![]() |
翁立友 & 林姗 - 回航 |
| 翁立友 & 林姗 - 回航 | Вернётся судно |
| Тайваньский китайский | |
|
女:目眶红红 哭不出声的憨人 |
Глаз слёзы красные |
|
nǚ: mù-kuàng hóng hóng kū bù chū shēng de hān rén |
|
|
男:异乡暗暝 我抬头向天看 |
Чужая страна, темнота Я поднимаю голову к небесам смотрю |
|
nán: yi4xiang1 àn-míng wŏ táotóu xiàng tiān kàn |
|
|
女:惦在故乡的人 抱着青春的愿望 |
Немного в родной земли человек |
|
nǚ: diàn zài gùxiàng de rén bào zhe qing1chun1de yuànwàng |
|
| 男:流星坠落去 | Метеор падением падает идёт |
| nán: liúxīng zhuì là qù | |
|
男:可怜人没来陪阮身边 女:陪伴置你的身边 |
Несчастный человек не приходят составить компанию нам
/тела сторона/ |
|
nán: kělián rén méi lái
péi ruǎn shēn-biān nǚ: péibàn zhì nĭde shēn-biān |
|
![]() |
|
|
女:多情人亲像坠落深坑 日子过了全然无味 |
Много возлюбленных будто падает в глубокую яму День прошёл полностью безвкусный |
|
nǚ: duō qíngrén qīn-xiàng zhuì-luo shēn kēng
|
|
|
男:心爱的妳要用心等待 我会将真心乎妳 |
Любимая ты должна стараться ("использовать сердце") ждать Я могу /буду/ откровенно (настоящим сердцем) к тебе |
|
nán: xin1ai4de nǐ yào yòngxīn děngdài wŏ hui4 jiāng zhen1xin1 hū nǐ |
|
|
女:多情人亲像坠落深坑 日子过了只剩冬天 |
Много возлюбленных будто падает в глубокую яму День прошёл, только осталась зима |
|
nǚ: duōqíng rén qīnxiàng zhuì-luo shēn kēng
rìzi guò le zhǐ shèng dōngtiān |
|
|
男:阮的心随着 流星回航 |
Наши сердца следуют за метеором, вернётся судно |
|
nán: ruǎn-de xīn
sui2zhe liúxīng huí-háng |
|
|
合:赶走这无情雨水 伴你归暝 |
Спешит идёт эта безжалостная дождевая вода /Партнёр/ тебе (к тебе) возвращается темнота |
|
hé: gǎn zŏu zhèi
wúqíng yŭshuĭ
bàn nĭ guī míng |