曾心梅 - 天公疼憨人 |
Небесный простак, Святая простота |
Тайваньский
китайский |
|
感情无必要打扮
阮生做平平凡凡
爱是一生的希望
不该一冥就用完 |
Чувства нет надобности "наряжаться"/подделывать
Нашу жизнь делает заурядной
Любовь - жизни надежда
Не надо "одна глубина" (немного), надо использовать полностью |
gănqíng wú bìyào dăban
ruǎn shēng zuò píngpíng-fánfán
ài shì yīshēng de xīwàng
bù gāi yī míng jiù yòng wán |
|
缘份无必要操烦
无欣羡别人的尪 |
Судьбе не надо "ухватить"/наводить тоску
Не насмехайся [над]
других (людей) недостатками |
yuánfèn wú bìyào cāo fán
wú xīnxiàn biérén de wāng |
|
爱恨恩怨的世间
阮用真心来相等 |
Любовь ненависть, симпатия и антипатия -ный мир
Мы /используя/ всем сердцем /прибываем/ равны |
ài hèn ēnyuàn de shìjiàn
ruǎn yòng zhen1xin1 lái xiāngděng |
|
|
|
等等等等有一工
我心所爱的人
乎我永永远远
陪伊去天边海角 |
Подожди, есть работа
в моём сердце /место/ любимый
Ли я навечно
составлю компанию тебе идти на край света |
děngděngděng děng yŏu yī gōng
wŏ xīn suŏ ài de rén
hū wŏ yŏngyŏng-yuănyuăn
péi yī qù tiānbiān-hǎijiǎo |
|
|
|
相信天公拢会来疼憨人
相信这次我无看不对人 |
Верю, небес всегда может /прибыть/ милый простачок
Верю, теперь я не вижу неправильного человека |
xiāngxìn tiāngōng lŏng huì lái téng hān-rén
xiāngxìn zhècì wŏ wú kàn bùduì rén |
|
人无需要比较
爱是甜蜜的苦恼
我来陪你到老 |
Людей не надо сравнивать
любовь - сладкое мучение
я приду составлю компанию тебе до старости |
rén wú xūyào bĭjiào
ài shì tiánmì de kŭnăo
wŏ lái péi nĭ dào lăo |
|
|
|
相信天公一定疼憨人
相信幸福一定会留乎咱
爱不是一场梦 |
Верю, небеса непременно "болит" простых людей
Верю, счастье уже может остаться с нами
Любовь - не /поле/ сон |
xiāngxìn tiāngōng yīdìng téng hān rén
xiāngxìn xìngfú yīdìng huì liú hū zán
ài bùshì yīcháng mèng |
|
只要有你疼痛
会当乎我
变成世间最美的人 |
только надо тебе пострадать
Должна я
стать мира самым красивым человеком |
zhĭyào yŏu nĭ téngtòng
huì dāng hū wŏ
biànchéng shìjiàn zuì
mei3de rén |
|