詹雅雯 - 男人啊 |
Ах, мужик! |
Тайваньский
китайский |
|
爱我的时阵
伊实在得人疼
将阮当做若性命 |
Любви моё время (короткое)
Он вправду человек дорогой (больно сердцу)
Мы будем жить если судьба |
ài wǒde shí-zhèn
yī shízài de rén téng
jiāng ruǎn dàngzuò ruò xìngmìng |
|
一旦无爱讲话
句句是牵拖
白贼话亲像
会死搁会活 |
Иногда не любви говорим
фразы, затягиваем (задержка)
Белого предателя слова как
"прошло можно умереть, можно жить" |
yīdàn wú ài jiǎnghuà
jùjù shì qiān tuō
bái zéi huà qīnxiàng
huì-sǐ-guo
huì-huó |
|
|
|
后悔的时阵
咒重诅 块姑晟
讲伊袂当失去我 |
Сожаления период
Проклинаю тяжелыми проклятиями "деньги свекровь роскошь"
Говорю, он не должен лишиться меня |
hòuhuǐ de shí-zhèn
zhòu chóng zǔ kuài
gū shèng
jiǎng yī mèi dāng shīqù wŏ |
|
不知男性为何
只有将面子当作性命
女人啊 置你面前是算啥 |
Не знаю, мужики почему
только на верх (внешнюю сторону)
смотрят жизни
Женщина а, поставь тебе перед лицом, подумай кто |
bùzhī nánxìng wéi-hé
zhĭyŏu jiāng miànzi
dàngzuò xìngmìng
nǚrén ā zhì nĭ miànqián shì suàn shá |
|
|
|
牵着我的手
不知我 心内块想啥
其实女人爱的只是
一种认定的感觉 |
Веди мою руку
Не знаю, в сердце желаю чего
Вправду, женщина любимой лишь
/Одна/ твёрдой веры чувство/ощущение |
qiān zhe wǒde shŏu
bùzhī wŏ xīn nèi kuài xiăng shá
qíshí nǚrén ai4de zhĭshì
yī zhong3 rèndìng de gǎnjué |
|
无求一定爱富贵荣华
只要你爱我
偏偏敢爱敢做敢恨
不是你的名
不是你的名 |
Не прошу непременно любви богатой благородной славной
Только надо тебе любить меня
Вопреки всему осмелься любить осмелься делать осмелься
ненавидеть -
"не твоё имя"
Это не ты |
wú qiú yīdìng ài fù guì róng huà
zhĭyào nĭ ài wŏ
piānpiān găn ài găn zuò găn hèn
bùshì nĭde míng
bùshì nĭde míng |
|
|
|
我讲男人啊
有话免搁再相瞒
我讲男人啊
你的心中甘有我 |
Я говорю, мужик, а
Есть слова чтобы избежать, опять взаимно прятать
Я говорю, мужик, а
В твоём сердце делаемое - я |
wŏ jiǎng nánrén ā
yŏu huà miăn gē zài xiāng mán
wŏ jiǎng nánrén ā
nĭde xīn zhōng gān yŏu wŏ |
|
你若真心决定来拆散
何必讲过又变卦
冤家甘是离开的手段 |
Ты если всем сердцем решил /прибывать/ разрушить
(семью)
Зачем сказал опять нарушил слово
Ненависть /делать/ - ухода способ |
nĭ ruò zhen1xin1 juédìng lái chāisàn
hébì jiǎng guò yòu bian4gua4
yuānjia gān shì li2kai1de shŏuduàn |
|
|
|
我讲男人啊
有心免搁再拖磨
我讲男人啊
你的心中甘无我 |
Я говорю, мужик, а
Умышленно избежал опять трудностей
Я говорю, мужик, а
В твоём сердце /делать/ - не я |
wŏ jiǎng nánrén ā
yŏuxīn miăn ge zài tuō-mó
wŏ jiǎng nánrén ā
nĭde xīn zhōng gān wú wŏ |
|
既然互相对爱袂看破
恩恩怨怨是注定
男人本来就是女人的伴 |
Поскольку взаимно в любовь не проникаем
Любовь и ненависть обречена
Мужик изначально лишь женщины половина |
jìrán hùxiāng duì ài mèi kànpò
ēnēnyuànyuàn shì zhùdìng
nánrén běnlái jiùshì
nü3ren2de bàn |
|