ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ


阜 (阝left)

Радикал номер 170 (8 черт), 
значение:  "Насыпь, холм, деревенька"


yuàn
Двор; Больница


yuànzi
Двор, дворик


卓依婷-童年
童年 Детство
池塘边的榕树上, Озера на краю на фикусе
chítáng biān de róng-shù shàng,  
知了在声声叫着夏天 Цикада шумно кричит этим летом
zhīliăo zài shēngshēng jiào zhe xiàtiān  
草丛边的秋千上, В подлеске ("травы край") на качелях
căocóng biān de qiūqiān shàng,  
只有蝴蝶停在上面 Только бабочка сидит/останавливается сверху
zhĭyŏu húdié tíng zài shàngmian  
 
黑板上老师的粉笔 На классной доске учителя мелок
hēibăn shàng lăoshī de fěnbĭ  
还在拼命叽叽喳喳写个不停 Ещё отчаянно ("жизни не щадя") щебечет, пишет беспрерывно
hái zài pīnmìng jījīzhāzhā xiě gè bùtíng  
等待着下课等待着放学 Ждёт конца занятий, ждёт (когда) отпускать
děngdài zhe xiàkè děngdài zhe fàngxué  
等待游戏的童年 Ждёт забав детские годы
děngdài yóuxì de tóngnián  
   
福利社里面什么都有 Благосостояния организации /внутри/ что /всё/ есть
fúlì shè lĭmiàn shénme dōu yŏu  
就是口袋里没有半毛钱 Только в кармане нет "пол мао денег" (ни копейки нет)
jiùshì kŏudài lĭ méiyŏu bàn máo qián  
诸葛四郎和魔鬼党 "Все кудзу четыре парня" и "дьявола клуб"
zhū gé sì láng hé móguĭ dăng  
到底谁抢到那支宝剑 В итоге кто утащил эту /подпорка/ саблю
dàodĭ shéi qiăngdào nà zhī băojiàn  
   
隔壁班的那个女孩怎么 Соседнего класса та девочка почему
gébì bān de nàge nǚhái zěnme  
还没经过我的窗前 Всё ещё не прошла моё окно /перед/
hái méi jīngguò wŏde chuāng qián  
嘴里的历史手里的漫画 Во рту история, в руке карикатура/комиксы
zuĭ lĭ de lìshĭ shŏulĭ de mànhuà  
心里初恋的童年 В сердце первой любви детские годы
xīnli chū liàn de tóngnián  
 
没有人知道为什么 Никто не знает почему
méiyŏurén zhīdao wèishénme  
太阳总下到山的那一边 солнце опускается горы на ту стороны
tàiyáng zŏng xià dào shān de nà yībiān  
没有人能够告诉我 Нет людей, способных сообщить мне
méiyŏurén nénggòu gàosu wŏ  
山里面有没有住着神仙 в горе /внутри/ есть или нет живущих святых
shān lĭmiàn yŏuméiyŏu zhù zhe shénxiān  
   
多少平日记忆总是 Сколько обычных дней воспоминаний всегда
duōshăo píng rì jìyì zŏngshì  
一个人面对着天空发呆 Человека перед лицом "неба катастрофа"
yīgè rén miànduì zhe tiānkōng fādāi  
就这么好奇就这么幻想 Вот такое любопытство, именно так фантазия
jiù zhème hàoqí jiù zhème huànxiăng  
这么孤单的童年 Такие одинокие детские годы
zhème gūdān de tóngnián  
   
总是要等到睡觉前 Всегда надо дождаться "идти спать до"
zŏngshì yào děngdào shuìjiào qián  
才知道功课只做了一点点 Только знаю, уроки сделаны немножко
cái zhīdao gōngkè zhi3 zuò le yīdiăn-diăn  
总是要等到考试后 Всегда надо дождаться "экзамена после"
zŏngshì yào děngdào kăoshì hòu  
才知道该念的书都没有念 Только знаю, те что надо было читать книги /всё/ не читала
cái zhīdao gāi niàn de shū dōu méiyŏu niàn  
   
一寸光阴一寸金老师说过 "тцхун времени тцхун" (время-деньги) - учитель говорил
yīcùnguāngyīn-yīcùnjīn lăoshī shuōguò  
寸金难买寸光阴 "тцхун4" золота тяжёлого покупать, "тцхун4" времени
cùn jīn nán măi cùn guāngyīn  
一天又一天一年又一年 День за днём, год за годом
yītiān yòu yītiān yī nián yòu yī nián  
迷迷糊糊的童年 Туманные детские годы
mímí-hūhū de tóngnián  
   
一天又一天一年又一年 День за днём, год за годом
yītiān yòu yītiān yī nián yòu yī nián  
盼望长大的童年 Надеясь вырасти детские годы
pànwàng zhăngdà de tóngnián  
   
阳光下蜻蜓飞过来 Под светом солнца стрекоза пролетает
yángguāng xià qīngtíng fēi-guòlái  
一片片绿油油的稻田 Целиком ярко-зелёное рисовое поле
yīpiàn-piān lǜyōuyōu de dào tián  
水彩蜡笔和万花筒 Акварель, карандаш и калейдоскоп
shuĭcăi làbĭ hé wànhuātŏng  
画不出天边那一条彩虹 Нарисовать не выходит на неба краю (на горизонте) радугу
huà-bù-chū tiānbiān nà yī tiáo căihóng  
   
什么时候才能像
年级的同学
Когда (будет) можно как
"высокий класс/курс" (старшие классы) ученики
shénme shíhou cái néng xiàng
gāo niánjí de tóngxué
 
有张成熟与长大的脸 Есть /листок /зрелых и взрослых лиц
yŏu zhāng chéngshú yŭ zhăngdà de liăn  
盼望着假期盼望着明天 Надеюсь на каникулы надеюсь на завтра
pànwàng zhe jiàqī pànwàng zhe míngtiān  
盼望长大的童年 Надеюсь вырасти - такое детство
pànwàng zhăngdà de tóngnián  
   
一天又一天一年又一年 День за днём, год за годом
yītiān yòu yītiān yī nián yòu yī nián  
盼望长大的童年 Надеясь вырасти, детские годы
pànwàng zhăngdà de tóngnián  


佚名&卓依婷-浪子心情
 
佚名&卓依婷-浪子心情 Бездельническое настроение
Тайваньский китайский  
浪子的心情
亲像天顶闪烁的流星
浪子的运命
亲像鼎底的蚂蚁的心理
Бездельников настроение
Будто зенит мерцает метеор
Бездельников участь
Будто "сосуда дно муравья психика"
(муравей в бесконечном сосуде)
làngzĭ de xīnqíng
qīnxiàng tiāndĭng shănshuò de liúxīng
làngzĭ de yùnmìng
qīnxiàng dĭng dĭ de măyĭ de xīnlĭ
 
我嘛是了解
生命的意义
我嘛是了解
迫逍无了时
Я понимаю ли
жизни значение
Я понимаю ли
срочно медленно не время
wŏ ma shì liăojiě
shēngmìng de yìyì
wŏ ma shì liăojiě
păi xiāo wú le shí
 
 
我嘛是想要
好好过日子
我嘛是想要我嘛
是想要重新来做起
Я желаю ли
хорошей жизни
Я желаю ли, я
желаю ли вновь идти работать начинать
wŏ ma shì xiăngyào
hăohăo guòrìzi
wŏ ma shì xiăngyào wŏ ma
shì xiăngyào chóngxīn lái zuò qĭ
 
谁人会了解谁人来安慰
我心内的稀微
Кто может понять, кто придёт утешить
Я в сердце - "разрежённый крошечный"
shéi rén huì liăojiě shéi rén lái ānwèi
wŏ xīn nèi de xī wēi