ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ



shēn
Радикал номер 158  (7 черт), значение: "Тело, корпус"


gōng
Сам, лично; Наклониться, согнуться

Изучение Китайских Символов

Использование частиц-глаголов.

: [gěi] - может переводиться и как глагол, и как предлог - ставится перед (одушевлённым обычно) объектом.
Часто эквивалентно дательному падежу.

: [le] означает абсолютное состояние, иногда именуемое "аорист" (греческое - "от времени независимая истина").
На Русский может переводиться, в зависимости от контекста, совершенной формой глагола, простым (несовершенным) прошедшим и настоящим временем.

: [de] после существительного означает
  вариант 1) притяжательное значение (моё..., -ский), родительный падеж
  вариант 2) атрибут, прилагательное (-ный)
  вариант 3) приписывается к глаголу для красоты

давать, предоставлять кому-то что-то
gěi  
送给你 посылать /давать/ тебе = посылать к тебе = предоставлять тебе
sòng gěi nĭ = sòng gěinĭ  
   
было, стало, /абсолютное состояние/
le  
我戒烟了。 Я бросил курить.
wŏ jiè yān le  
而躲了起来。 И скрылся, сбежал прочь.
ér duŏ-le-qĭlái  
   
притяжательное значение (прямое владение или атрибут)
de, di  
这是你的。 Это твоё.
zhè shì nĭde  
我是丢三落四的。

Я /есть/ рассеянный ("терять 3 упускать 4").

wŏ shì diūsānlàsì-de  
我是自己掏的腰包。 Я из собственного кошелька заплатил.
"Я есть собственный вытянутое кошелёк."
wŏ shì zìjĭ tāo-de yāobāo  

伍思凱-愛與愁
爱与愁 Любовь и раскаяние
Mandarin Pinyin  
我被记忆推著走

Я /пассив/ воспоминаний прочь ухожу (воспоминаниями...)

wŏ bèi jìyì tuī-zhe zŏu   
只能旁观不能插手 Только могу созерцать, не могу участвовать ("всунуть руку")
zhĭ néng pángguān bùnéng chāshŏu  
无奈的看妳 Бесполезно смотреть на тебя
wúnài de kàn nĭ  
泪水蜿蜒的流 Слёзы зигзагами текут
lèishuĭ wānyān de liú  
   
我一定伤妳很深 Я особенно страдаю по тебе глубоко
wŏ yīdìng shāng nĭ hěn shēn   
才会让妳哭也无声 Только могу дать/позволить тебе плакать беззвучно
cái huì ràng nĭ kū yě wúshēng  
那时候妳我 В то время ты и я
nà shíhòu nĭ wŏ   
如此无邪单纯 Такие невинные и простые (были)
rúcĭ wú-xié dan1chun2  
   
爱与愁 Любовь и тоска

ài yŭ chóu 

 
还有年少的执著 (Было) всё ещё молодёжное упорство
hai2you3 nian2shao3de zhízhuó  
我们竟然深深相信 Мы неожиданно глубоко поверили
wŏmen jìngrán shēnshēn xiāngxìn  
这是全部生命 Это - вся жизнь
zhèi shì quánbù shēngmìng  
于是用力燃烧感情 Таким образом, применяя силы, гореть чувствами
yúshì yònglì ránshāo gănqíng  
   
可是爱与愁 Но любовь да тоска
kěshì ài yŭ chóu   
谁能靠它活多久 Кто может опираясь на неё жить столько
shéi néng kào tā huó duōjiŭ  
我们终于可以确定 Мы наконец смогли определить
wŏmen zhōngyú kěyĭ quèdìng  
彼此无法适应 Обе их невозможно приспособится (совместить)
bĭcĭ wúfă shìyìng  
才在倾盆大雨的夜 Только когда ливень ночью
cái zài qing1pen2da4yu3 de yè

倾盆 наклонить лохань

决定分手 Решаем расстаться
juédìng fēnshŏu  
   
不停刺痛彼此伤口 Непрерывно колет та и другая рана
bùtíng cìtòng bĭcĭ shang1kou3  
让情绪放肆地游走 Даю чувствам разнузданным ход
ràng qíngxù fàngsì de yóu-zŏu  
纵有爱意心头残留 Если (даже) любви сердца остатки
zōng yŏu ài-yì xīn-tóu can2liu2  
却已无法回头 Однако уже нет способа вернуть
què yĭ wúfă hui2tou2