![]() |
米 mĭ Радикал номер 119 (6 черт), значение: "Рис очищенный" 米饭 mĭfàn Варёный рис, еда |
![]() |

|
黑鸭子演唱组 - 美丽人生 -
|
Хвала Вен-шу Будде |
| Mandarin Pinyin - wén-shū púsà zàn | |
| 三世觉母智难量 |
"три мира осознавать мать разум трудно измерять" |
| sān shì jué mŭ zhì nán liáng | |
| 智难量 | Разум трудно измерять |
| zhì nán liáng | |
| 童行五须知权实 | "ребёнок идти пять надо знать/понимать право настоящее (авторитет) |
| tóng xíng wŭ xūzhī quán shí | |
| 左持利剑断烦恼 | "лево держать острый меч перерезать беспокойство" |
| zuŏ chí lì jiàn duàn fánnăo | |
|
右执青莲德相彰 |
"право держать синий лотус добродетель взаимно ясна" |
| yòu zhí qīng lián dé xiāng zhāng | |
| 三世觉母智难量 | |
| sān shì jiào mŭ zhì nán liáng | |
| 智难量 | |
| zhì nán liáng | |
| 童行五须知权实 | |
| tóng xíng wŭ xūzhī quán shí | |
|
孔雀雄狮供乘驭 |
"павлин могучий лев снабжать ехать верхом вести" |
| kŏngquè xióng shī gōng chéng yù | |
|
毒龙猛兽伏清凉 |
"жестокий дракон хищник приникнуть чистая-прохлада" |
| dú lóng měngshòu fú qīngliáng | |
| 大智大士文殊菩萨 | "Большая мудрость большой учёный культура особенная" Будда |
| dà zhì dà shì wén shū púsà | |
|
座前狮子兽中王 |
"Сидит пред лев дикий средний король" |
| zuò qián shīzi shòu zhōng wáng | |
| 大智大士文殊菩萨 | |
| dà zhì dà shì wén shū púsà | |
| 妙意降吉祥 | "Замечательная идея спуститься счастье" |
| miào yì jiàng jíxiáng |
