酒干倘卖无 |
|
Taiwan
Chinese
/ Mandarin Pinyin |
Нет ли лишней бутылки? |
酒干淌卖无 |
|
|
|
多么熟悉的声音 |
Такой знакомый голос |
duōme shúxī de shēngyīn |
|
陪我多少年风和雨 |
Сопровождает меня столько лет, [сквозь] ветер
и дождь |
péi wŏ duōshăo nián fēng hé yŭ |
|
从来不需要想起 |
Никогда не надо было думать (припоминать об этом) |
cóngláibù xūyào xiăngqĭ |
|
永远也不会忘记 |
Никогда/навсегда не смогу забыть |
yǒngyuǎn yě bù hui4 wàngjì |
|
|
|
没有天哪有地 |
Без Небес нет Земли ("нет неба как быть земля") |
méiyǒu tiān nă yŏu dì |
|
没有地哪有家 |
Без Земли нет Дома |
méiyǒu dì nă yŏu jiā |
|
没有家哪有你 |
Без Дома нет тебя |
méiyǒu jiā nă yŏu nĭ |
|
没有你哪有我 |
Без тебя нет меня |
méiyǒu nĭ nă yŏu wŏ |
|
|
|
假如你不曾养育我 |
[Предположить] если,
[ты] никогда
(бы) не взрастил меня |
jiărú nĭ bùcéng yǎngyù wŏ |
|
给我温暖的生活 |
Дал мне тёплую жизнь |
gěi wŏ wēnnuǎn de shēnghuó |
|
假如你不曾保护我 |
Предположить если, что ты не защитил меня |
jiărú nĭ bùcéng bǎohù wŏ |
|
我的命运将会是什么 |
Моя участь была бы какая? |
wǒde mìngyùn jiānghuì shì shénme |
|
|
|
是你抚养我长大 |
Это ты, кто воспитал меня, вырастил |
shì nĭ fǔyǎng wŏ zhǎngdà |
|
陪我说第一句话 |
Сопровождал меня (когда) говорила
первые речь слова |
péi wŏ shuō dìyī jù-huà
|
|
是你给我一个家 |
Это ты мне дал дом |
shì nĭ gěi wŏ yīgè jiā |
|
让我与你共同拥有它 |
Позволь мне с тобой вместе делить/иметь его (радоваться с тобой) |
ràng wŏ yu3 nĭ gòngtóng yōngyǒu tā |
|
|
|
music |
|
|
|
虽然你不能开口说一句话 |
Хотя ты не можешь открыть рот чтобы произнести
слова |
suīrán nĭ bùnéng kāikŏu
shuō yī jù huà |
|
却更能明白人世间的
黑白与真假 |
Однако, глубже можешь понимать людского мира
чёрно-белое и
правду-ложь |
què gèng néng míngbai rén shìjiān de
hēibái yu3 zhēnjiă |
|
虽然你不会表达你的真情 |
Даже хотя ты не можешь выразить/произнести твои искренние
чувства |
suīrán nĭ bùhuì biǎodá nĭde zhēnqíng |
|
却付出了热忱的生命 |
Однако отдал всё ("выплатил усердно") [всю свою] жизнь |
què fùchū le rèchén de shēngmìng |
|
|
|
远处传来你多么熟悉的声音 |
Из далёких мест доносится твой такой знакомый голос |
yuǎn chǔ chuán-lái nĭ duōme shúxī de shēngyīn |
|
让我想起你多么慈祥的心灵 |
Позволяет мне вспомнить твою такую добрую душу |
ràng wŏ xiăngqĭ nĭ duōme cíxiáng de xīnlíng |
|
什么时候你再回到我身旁 |
Когда опять вернёшься ко мне ("к моему телу стороне") |
shénme-shíhòu zài huí dào wǒde shēnpáng |
|
让我再和你一起唱 |
Позволишь мне с тобой вместе петь |
ràng wŏ zài hé nĭ yīqĭ chàng |
|
|
|
酒干淌卖无 |
"Алкоголь делать течь, продай, не" |
jiŭ gàn tăng mài wú |
|