![]() |
儿歌 Маленький дружок опять подвёл и другое |
| 小毛驴 xiăo máo lü2 | Шерстяной ослик |
| 我有一只小毛驴 | Я меня есть один /зверь/ ("шерстяной") ослик |
| wŏ yŏu yī zhī xiăo-máolǘ | |
| 我从来也不骑 | И никогда [на нём] не езжу верхом |
| wŏ cónglái yě bù qí | |
| 有一天我心血来潮 | Однажды, я в приливе душевных сил |
| yŏu yītiān wŏ xīnxuè lái cháo | |
| 骑着去赶集 | Верхом еду на базар |
| qízhe qù gănjí | |
| 我手里拿着小皮鞭 | Я в руки беру маленький (кожаный) кнут |
| wŏ shŏulĭ názhe xiăo píbiān | |
| 我心里真得意 | Я в душе положительно довольная/гордая |
| wŏ xīnli zhēng déyì | |
| 不知怎么哗啦啦啦啦啦 | Не знаю почему звук "ла-ла-ла-ла-ла" |
| bùzhī zěnme huá lā lā lā lā lā | |
| 我摔了一身泥 | Я упала "телом в грязь" |
| wŏ shuāi le yī shēn ní | |
|
真善美 |
Вправду мило |
| zhēn shàn měi | |
| do 唱歌儿快乐多 | ДО - поём песенку весёлую вместе |
| do - chànggē'r kuàilè duō | |
| rui 就忘记眼泪 | РЕ - уже забываем слёзы |
| rui - jiù wàngjì yănlèi | |
| mi 你真是太甜蜜 | МИ - ты действительно очень счастлив |
| mī - nĭ zhēngshì tài tiánmì | |
| fa 我有个办法 | ФА - у меня есть "инструмент" ("способ" - знаю что делать) |
| fā - wŏ yŏu gè bànfă | |
| so 快听我对你说 | СОЛЬ - Скорее послушай как я говорю |
| so - kuài tīng wŏ duì nĭ shuō | |
| la 把烦恼抛开啦 | ЛЯ - неприятности - выбрось |
| lā - bă fánnăo pāo kāi lā | |
| si 从今后笑嘻嘻 | СИ - отныне - "смейся хихикай" (улыбайся радостно) |
| si - cóng jīnhòu xiàoxīxī | |
| 唱起歌来快乐多 | Пойте /начинайте/ песню /прибывайте/ радостно очень. |
| chàng qĭ gē lái kuàilè duō | |
|
娃娃兵 |
Кукольный солдат |
| 娃娃国娃娃兵 | Кукольное государство, кукла - солдат |
| wáwa guó wáwa bīng | |
| 金发蓝眼睛 | Блондин, голубые глаза |
| jīnfà lán yănjīng | |
| 娃娃国王胡须长 | Кукла - король, борода (и усы) длинные |
| wáwa guówáng húxū cháng | |
| 骑马出王宫 | На лошади едет в королевский дворец |
| qímă chū wáng gōng | |
| 娃娃兵在演习 | Кукла - солдат на учениях |
| wáwa bīng zài yănxí | |
| 提防敌人攻 | Осторожно, противник нападает |
| dīfáng dírén gōng | |
| 机关枪 哒哒哒 | Пулемёт "та-та-та" |
| jīguānqiāng dā dā dā | |
| 原子炮 轰轰轰 | Пушка "грох-грох-грох" |
| yuánzĭbāo hōng hōng hōng | |
|
小朋友 |
Маленький дружок |
| 翘翘板 真好玩 | Вставай, мужик, совсем неплохо будет поиграть |
| qiào qiào băn zhēn hăo wán | |
| 你上天时我落地 | Ты вчера меня подвёл |
| nĭ shàngtiān shí wŏ luòdì | |
| 小小朋友不淘气 | Маленький дружок, не балуйся |
| xiăo xiăopéngyŏu bù táoqì | |
| 翘翘板 真好玩 | Вставай, мужик, совсем неплохо будет поиграть |
| qiào qiào băn zhēn hăo wán | |
| 你落地时我上天 |
Ты упал когда я на небеса отправился |
| nĭ luòdì shí wŏ shàngtiān | |
| 小小朋友不翻脸 | Маленький друг, не будем ссориться. |
| xiăo xiăopéngyŏu bù fānliăn | |
| 垮下来 | Рухнул |
| 伦敦铁桥垮下来 | Лондонский железный мост рухнул, |
| lúndūn tiě qiáo kuă xiàlai | |
| 垮下来 垮下来 | рухнул, обвалился |
| kuă xiàlai kuă xiàlai | |
| 伦敦铁桥垮下来 | Лондонский железный мост рухнул, |
| lúndūn tiě qiáo kuă xiàlai | |
| 就要垮下来 | как раз обвалился |
| jiù yào kuă xiàlai | |
| 用心制作。 | |
| yòngxīn zhĭzuò。 | |
| 汕尾客家人。 | |
| shàn wěi kèjiā-rén。 |
