|
|
Счётные тигры и другое 儿歌 |
| 两只老虎 |
Два тигра |
| 两只老虎, 两只老虎, |
Два /животных/ тигра, два /животных/ тигра |
| liăng zhī lăohŭ, liăng zhī lăohŭ | |
| 跑得快,跑得快。 | бегущие быстро, бегущие быстро. |
| păo de kuài, păo de kuài | |
| 一只没有眼睛,一只没有尾巴, | Один без глаза, один без хвоста, |
| yī zhī méiyŏu yănjīng, yī zhī méiyŏu wěibā (yĭbā ) | |
|
или без 耳朵 ěrduo - ушей |
|
|
真奇怪,真奇怪。 |
как удивительно, вправду странно! |
| zhēn qíguài, zhēn qíguài | |
|
守在哪里。在这里。 你今天好吗。我今天很好。 再见吧。再见吧。 |
"Охраняем" где? "Охраняем" тут. (Из видео) |
| shŏu zài năli。 zài zhèlĭ。 nĭ jīntiān hăo ma。 wŏ jīntiān hěnhăo。 zàijiàn ba。zàijiàn ba。 |
|
| 别学懒惰虫 | Не учатся ленивые насекомые |
| bié xué lănduò chóng | |
| 嗡嗡嗡 嗡嗡嗡 |
Вах, |
|
wēng wēng
wēng |
|
| 大家一起勤做工 |
Все вместе прилежно работаем |
| dàjiā yīqĭ qín zuògōng | |
| 来匆匆 去匆匆 | Приходим быстро, уходим поспешно |
| lái cōngcōng qù cōngcōng | |
| 做工兴味浓 | Работаем с интересом, плотненько |
| zuògōng xìngwèi nóng | |
| 天暖花好不做工 |
День тёплый, цветы [в наличии], если не поработать |
| tiān nuăn huā hăo bù zuògōng | |
| 将来哪里好过冬 |
В будущем, где успешно перезимовать? |
| jiānglái năli hăo guòdōng | |
| 嗡嗡嗡 嗡嗡嗡 |
Вах, |
| weng weng weng weng weng weng |
|
|
别学懒惰虫 |
Не учатся ленивые насекомые |
| bié xué lănduò chóng |