|
汉语 |
Перевод | |
| hànyŭ | msp104.wav | |
| 第一百零四课 |
Урок 104 |
|
| dì yībăi líng sì kè | ||
| 最后一课! |
Последний урок! |
|
| zuìhòu yī kè! | ||
| 1 | 明天是最后一课;我们快学完了! |
Завтра - последний урок - мы почти закончили обучение! |
|
míngtiān shì zuìhòu yī kè; wŏmen kuài xué-wánle! |
||
| 2 | 哎?不对!第一:中文是学不完的! |
Э? Не верно/не правда - во-первых, изучение Китайского не закончено! |
|
ei? bùduì! dìyī: zhōngwén shì xué bù wán de! |
||
| 3 | 第二:还要复习五十几课呢! | во-вторых, ещё надо повторить 50 с копейками уроков! |
| dì’èr: hái yào fùxí wŭshí jĭ kè ne! | ||
| 4 | 对啊!可是复习是复习; | Всё верно. Однако, повтор есть повтор - |
| duì a! kěshì fùxí shì fùxí; | ||
| 跟学习新课还不完全一样! |
[по сравнению] с изучением нового урока, всё-таки совсем разное. |
|
| gēn xuéxí xīn kè hái bù wánquán yīyàng! | ||
| 5 | 好了!算你有理! | Ладно! Будем считать, ты прав. |
| hăo le! suàn nĭ yŏulĭ! | ||
| 6 | 不!你也没错!那... 就算我们两个人都对吧! | Не! Ты тоже не ошибаешься! Ну... тогда, будем считать, мы оба правы! |
| bù! nĭ yě méi cuò! nà... jiù suàn wŏmen liăng gèrén dōu duì ba! | ||
| 7 | 是啊!你知道! 中国人常常说: "一分为二"! |
Ага! Ты знаешь - китайцы часто говорят: "одно становится двумя". |
| shì a! nĭ zhīdao! guó rén chángcháng shuō: yīfēn wéièr! | ||
| 8 | 什么意思? | Что это значит? |
| shénme yìsi? | ||
| 9 | 意思是: |
Смысл такой: |
| yìsi shì: | ||
| 事情很少有全白或者全黑; |
Вещи/дела очень редко полностью белые либо полностью чёрные. |
|
| shìqing hěnshăo yŏu quán bái huòzhě quán hēi; | ||
| 10 | 没有全对的或者全错的! |
Нет целиком правильного либо целиком ошибочного! |
| méiyŏu quán duìde huòzhě quán cuòde! | ||
| 11 |
那,就是说: 刚才, 不能说你完全对, |
Ну, иными словами: |
| nà, jiùshìshuō:
gāngcái, bù néng shuō nĭ wánquán duì, |
||
| 12 | 也不能说我完全错!是吧? | также нельзя сказать, что я совершенно неправ! Так? |
| yě bù néng shuō wŏ wánquán cuò! shì ba? | ||
| 13 | 是啊! | Ага! |
| shì a! | ||
| 14 | 懂了!懂了!这句话很有用! | Понял, понял! Это изречение очень полезное! |
| dŏng le! dŏng le! zhè jù huà hěn yŏuyòng! | ||
| 15 | 请你给我记一下! | Пожалуйста, "запомни"/запиши мне "разок". |
| qĭng nĭ gěi wŏ jì yīxià! | ||
| 16 | 记哪儿呢? | Где записать? |
| jì năr ne? | ||
| 17 | 就记在我的笔记本儿上吧! | Прямо в моём блокноте запиши! |
| jiù jì zài wŏde bĭjìběnr shàng ba! | ||
| 练习 | Упражнение | |
| liànxí | ||
| 1 | 今天是最后一课,是不是? |
Сегодня - последний урок. Не так ли? |
| jīntiān shì zuìhòu yī kè, shìbùshì? | ||
| 2 | 你完全错了!我完全对了! | Ты полностью ошибаешься! Я целиком прав! |
| nĭ wánquán cuòle! wŏ wánquán duìle! | ||
| 3 | 这不是你的本子!是她的!你还给她吧! |
Это - не твоя тетрадь. Это её. Вернись и отдай ей (верни ей)! |
| zhè bùshì nĭde běnzi! shì tāde! nĭ huán gěi tā ba! | ||
| 4 | 这句话很有意思!你不觉得吗? |
Это высказывание очень интересное, со смыслом. Ты так не думаешь ли? |
|
zhè jù huà hěn yŏuyìsi! nĭ bù juéde ma? |
||
| 5 | 刚才谁来了?刚才是他吗? | Только что, кто пришёл? Только что он (был)? |
|
gāngcái shéi lái le? gāngcái shì tā ma? |
||
| 完成 句子 | "Дополните предложение." | |
| wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | |
| 1 | ... | |
| 2 | ||
| 3 | ||
| 4 | ||
| 5 | ||
|
p191 (376) |

|
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
| 汐 | xì |
прилив, волна |
氵夕 |
| 夕 | xī | ночь | |
| 歹 | dăi | дурной; плохой; зло |