|
汉语 |
Перевод | Комментарии | |
| hànyŭ | msp08.wav | Повтор 1 | |
| 第八课 | Урок 8 | ||
| dì bā kè | |||
| 1 | 去吃饭,好不好? | Пойдём поедим, ладно? | "Идти кушать еду/рис, хорошо-не-хорошо?" |
| qù chīfàn, hăo bù hăo? | |||
| 2 | 好! | Хорошо! | |
| hăo! | |||
| 3 | 你饿不饿? | Ты голодна или не голодна? | |
| nĭ è bù è? | |||
| 4 | 我不太饿! | Я не очень голодна. |
"Я не слишком/так голод!" |
| wŏ bù tài è! | |||
| 5 | 你想吃什么? | Ты что хотела бы съесть? |
"Ты хочешь кушать что?" |
| nĭ xiăng chī shénme? | |||
| 6 | 吃面,行不行? |
Съесть вермишели. Это устроит/можно/идёт? |
"Кушать вермишель/мука. Устраивает-не-устраивает?" |
| chī miàn, xíng bù xíng? | |||
| 7 | 行!去吃面! | Нормально/можно! Идём съедим вермишель! |
行
xíng - идти
(общее значение) |
| xíng! qù chī miàn! | |||
|
Повтор 2 |
|||
| 练习 | Упражнение | ||
| liànxí |
|
||
| 1 | 好不好? | Подходит? Хорошо или нет? |
|
| hăobùhăo? | |||
| 2 | 你想不想吃? | Ты хотел бы или нет поесть? | |
| nĭ xiăng bù xiăng chī? | |||
| 3 | 你去不去吃饭? | Идёшь или нет поесть ("есть еду")? | |
| nĭ qù bù qù chīfàn? | |||
| 4 | 我不太累。 | Я не очень устал. | |
| wŏ bù tài lèi。 | |||
| 5 | 你要吃什么? | Ты что хочешь/желаешь съесть? | "Ты хочешь есть что?" |
| nĭ yào chī shénme? | |||
| 完成 句子 | "Дополните предложение." | ||
| wánchéng jùzi |
Постарайтесь перевести, восприятие на слух. |
||
| 1 | ... | ||
| 2 | |||
| 3 | |||
| 4 |

|
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
| 藻 | zăo |
водоросли |
艹(艸草)澡 |
| 艹(艸草) | căo |
трава |
|
| 澡 | zăo |
купаться, мыться |
氵(水)喿 |
| 喿 | sào |
щебетание птиц |
品木 |
| 品 | pĭn |
предмет, вещь |