![]() |
西,西方
xī, xīfāng Запад West |
![]() |
莲居山净华-弥陀与我 |
|
弥陀与我 |
Амитабха со мной |
| Mandarin Pinyin | |
| 口白: | |
| kŏu bái: | |
| 被弥陀所救 我禁不住欢喜。 | Спасён Амитабха, Не могу вынести радости |
| bèi mí-tuó suŏ jiù wŏ jin1-bu-zhu4 huānxĭ | |
| 成为绝对幸福的人, | Стал абсолютно счастливым человеком |
| chéngwéi juéduì xìngfú de rén | |
| 我不能不感恩南无阿弥陀佛。 | Я не могу не быть благодарным, Намо Амитабха |
| wŏ bù néng bù găn’ēn nán-wú e1mi2tuo2fo2 | |
![]() |
|
| 被弥陀所救, | Спасён Амитабхой, |
| bèi mí-tuó-suŏ jiù | |
| 禁不住欢喜。 | Не могу вынести радости |
| jin1-bu-zhu4 huānxĭ | |
| 虽然是烦恼依旧,喜悦不消失。 | Хотя беспокойство всё ещё, Радость не исчезает |
| suīrán shì fánnăo yi1jiu4 xĭyuè bù xiāoshī | |
![]() |
|
|
看到逆谤的自已, 才知佛智不思议。 |
Вижу наперекор клевету себя, |
|
kàndào nì bàng de zìjĭ
cái zhī fó zhì bù sī-yì |
|
| 永别了无明之闇, |
Навсегда разделяемся, "не ясная его темнота" |
| yong3bie2 le wú míng zhī àn | |
| 无限幸福在心底。 | Бесконечное счастье в сердце |
| wúxiàn xìngfú zai4 xin1 de | |
|
弥陀佛,弥陀佛, 不知要如何感谢您。 |
Амитабха, Амитабха, Не знаю, надо как благодарить Вас |
|
mí-tuó-fó mí-tuó-fó
bùzhī yào rúhé gănxiè nín |
|
| 烦恼任你为所欲为, | Беспокойство из-за тебя, не знаю, какие твои намерения |
| fánnăo rèn nĭ wéisuŏyùwéi |
为所欲为 делать что заблагорассудится |
| 我不再畏惧。 |
я больше не боюсь |
| wŏ bùzài wei4ju4 | |
| 弥陀佛为我下了一道锁。 | Амитабха для меня спустил путь замок |
| mí-tuó-fó wéi wŏ xià le yīdào suŏ | |
| 此事非阿弥陀佛莫能办。 | Это дело - не Амитабха - ничего не поделать |
| cĭ shì fēi e1mi2tuo2fo2, mò néng bàn | |
|
一旦打开, 便是六字南无阿弥陀佛。 |
Однажды разобьётся Проявятся 6 символов Намо Амитабха |
|
yīdàn dăkāi biàn shì liù zì nánwú e1mi2tuo2fo2 |
|
|
弥陀佛,弥陀佛, |
Амитабха, Амитабха, Невообразимое имя кричу, помоги мне |
|
mí-tuó-fó mí-tuó-fó
bùkěsīyì míng háo, shè-zhù wŏ |
|
| 一无所有,安心又满足。 | Ничего кроме как покоя и удовлетворения |
| yī wú suŏyŏu ānxīn yòu mănzú | |
|
心中的八万四千荡然无存。 |
в сердце 8 10000 4 1000 всё убыло |
| xīn zhōng de bā-wàn sì-qiān dàng-rán-wú-cún |
荡然无存 "плавать/качаться верно не остаться" |
|
全被南无阿弥陀佛 |
Всё посредством Намо Амитабха стёрто и очищено |
|
quán bèi nán-wú e1mi2tuo2fo2 yī-săo-ér-kōng |
"одно подметание и пустота" |
|
幸蒙赐机法一体, |
"Удача обман" дан шанс Будды /одно тело/
(метод дан), |
|
xìng mēng cì jī fă yī tĭ
nán-wú e1mi2tuo2fo2 |
|
|
弥陀佛,弥陀佛, 难分难离您和我。 |
Амитабха, Амитабха |
|
mí-tuó-fó mí-tuó-fó
nán-fēn-nán-lí nín hé wŏ |
|
|
【注】 |
(Аннотация) |
|
【 zhù】 xĭ zāi ! shìjiè xū kōng jiē shì fó |
|
| 其中多了一个小人~~~我 | в том числе настолько маленький человек - я |
| qízhōng duō le yīgè xiănrén~~~ wŏ | |
|
阿弥陀佛 |
Амитабха |
| e1mi2tuo2fo2 |
