口 kŏu Радикал номер 30 (3 черты), значение: "Рот" 告 gào Сообщить 告知 gàozhī Известить, сообщить |
蘇慧倫.任賢齊.羅百吉 - OK?OK! |
OK?OK! |
OK?OK! |
Mandarin Pinyin | |
(苏慧伦)你说说 我算不算奇怪的人"PARTY!PARTY! |
Ты говоришь, я считаюсь или нет странный человек (Вечеринка! Вечеринка!) |
( sū huì lún) nĭ shuō shuō wŏ suàn bù suàn qi1guai4de rén"PARTY!PARTY! |
|
我走路爱靠左边"不停的 PARTY! |
Я хожу пешком, любовь опираюсь слева, Непрерывно (Вечеринка! Вечеринка!) |
wŏ zŏulù ài kào zuŏbian" bùtíng de PARTY! | |
边吃饭边喝咖啡"PARTY!PARTY! | И есть еду и пить кофе (Вечеринка! Вечеринка!) |
biān chīfàn biān hē kāfēi"PARTY!PARTY! | |
谈恋爱不用花钱 |
Беседы о любви, не надо тратить деньги |
tán liàn’ài bùyòng huā qián | |
(任贤齐)首先让我来猜测一下 | Сначала, давала мне догадаться /один разок/ |
( rèn xián qí) shŏuxiān ràng wŏ lái cāicè yīxià | |
你现在是什么状况 |
Ты сейчас какие обстоятельства (какая ситуация) |
nĭ xiànzài shì shénme zhuàngkuàng | |
眼珠这样转来转去
妹妹你在想些什么 |
Глаза жемчуг такое /блуждание кругом/, |
yăn zhū zhèyàng zhuănláizhuănqù
mèimei nĭ zài xiăng xiē shénme |
|
喔!为了慎重起见
|
О! Чтобы осторожно чтобы (поглядеть), |
o1 wèile shènzhòng qĭjiàn
yīdìng yào tūfā qi1xiang3 |
|
星座还是血型算命
说得让你哈哈大笑 |
Созвездие или /группа крови/ погадать, Говоришь дай мне ха-ха большой смех |
xīngzuò háishi xuèxíng suànmìng
shuō de ràng nĭ hā hā dà xiào |
|
(罗百吉)喔!大错大错
别污辱她的智慧 |
О, Большая ошибка, большая ошибка, Не оскорбляй её мудрость |
( luó băi jí) o1 dàcuò dàcuò
bié wūrŭ ta1de zhìhuì |
|
用些八卦老套会说你逊 "呀伊呀伊呀〔 |
Используя /Восемь триграмм/ /Старым способом/ скажи скромно "Ай ай, ай ай" |
yòng xiē bāguà lăotào huì shuō nĭ xùn
"yā yī yā yī yā〔 |
|
要跟她掰些艺术
要跟她掰些文学 |
Надо с ней разломить (обеими руками) искусство, Надо с ней разломить литературу |
yào gēn tā bāi xiē yìshù
yào gēn tā bāi xiē wénxué |
|
至于爱 期待又怕受伤害 |
Что касается любви, Надеюсь /опять/ боится /быть раненной/ (повреждённой) |
zhìyú ài
qīdài yòu pà shòushānghài |
|
** (苏慧伦)你不必猜我不须哄我 | Тебе не надо догадываться, мне не надо галдеть |
( sū huì lún) nĭ bùbì cāi wŏ bù xū hōng wŏ | |
你别想骗我想当然我 | Ты не думай обмануть меня, /думать что-то своё/ обо мне |
nĭ bié xiăng piàn wŏ xiăngdāngrán wŏ | |
你不必刻意说些什么 | Тебе не надо старательно говорить что-то |
nĭ bùbì kěyì shuō xiē shénme | |
我不要太少不要太多 | Мне не надо так много, так мало |
wŏ bùyào tài shăo bùyào tài duō | |
我容易快乐容易难过 |
Я легко (становлюсь) весёлая, легко тяжёлая |
wŏ róngyì kuàilè róngyì nánguò | |
我有时疯狂有时沉默 | Я иногда безумная, иногда молчаливая |
wŏ yŏushí fēngkuáng yŏushí chénmò | |
我凭藉感觉也要理由 | Я основываюсь на чувстве и надо основание |
wŏ píng-jí gănjué yě yào lĭyóu |
凭借 píngjiè основываясь на чём-либо |
我想你还是不了解我 | Я думаю тебе /всё ещё / не понять меня |
wŏ xiăng nĭ háishi bùliăojiě wŏ | |
越想越寂寞 | Чем больше думаю тем тоскливее |
yuè xiăng yuè jìmò | |
爱像谜一般的锁
每颗心都不自由 |
Любовь как загадка, один замок (закрыто), Каждое сердце /всё/ не свободно |
ài xiàng mèi yībān de suŏ
měi kē xīn dōu bù zìyóu |
|
究竟是谁的错 ** | В итоге, чья ошибка |
jiūjìng shì shéi de cuò | |
你说说我算不算麻烦的人"PARTY!PARTY! | Ты говоришь, я считаюсь или нет беспокойный человек (Вечеринка! Вечеринка!) |
nĭ shuō shuō wŏ suàn bù suàn máfan de rén"PARTY!PARTY! | |
我开车不会打灯"不停的 PARTY! | Я веду машину, не могу "ударить фонарь", непрерывное (Вечеринка! Вечеринка!) |
wŏ kāichē bùhuì dă dēng" bùtíng de PARTY! | |
一喝酒泪流满面"PARTY!PARTY! | Один глоток алкоголя, слеза течёт дополна, (Вечеринка! Вечеринка!) |
yī he1jiu3 lèi liú măn miàn"PARTY!PARTY! | |
谈恋爱不分昼夜 | Говорю о любви днём и ночью |
tán liàn’ài bù-fēn-zhòuyè | |
(任贤齐)OK!OK!刚才是一场误会
那也非我的本性 |
Ладно, ладно, Только что /одно поле/ недоразумение, Это также не моя сущность |
( rèn xián qí)OK!OK! gāngcái shì yī-cháng wùhuì
nà yě fēi wŏde běnxìng |
|
我其实非常的内向 | Я на самом деле не ужасно /внутри замкнутый/, |
wŏ qíshí fei1chang2de nèixiàng | |
不擅长表达自己 | не /владею в совершенстве/ /выражением мыслей/ собственных |
bù shàncháng biăodá zìjĭ | |
朋友都说我有自闭
我只是有一点忧郁 |
Друзья /все/ говорят я в себе закрыт, Я только надут (мрачный) |
péngyou dōu shuō wŏ yŏu zì bì
wŏ zhĭshì yŏu yīdiăn yōuyù |
|
我的人生观就是
今日事要今日毕 |
Моё мировоззрение - Сегодняшнее дело надо сегодня завершить |
wŏde rénshēngguān jiùshì
jīnrì shì yào jīnrì bì |
|
(罗百吉)你有够 让我 @%?% 吐一地 | С тебя хватит, Даёт мне Вэ-вэ, Плевать "одну землю" |
( luó băi jí) nĭ yŏu gòu ràng wŏ "%?% tŭ yī dì |
|
这种唬烂说得出来 你真是第一名 | Такая блевотная беседа, Ты вправду на первом месте |
zhèzhŏng hŭ-làn shuō déchū lái nĭ zhēnshi dìyīmíng | |
在你的 B.B.CALL 有好多 SEXY BABY SO | Твоё B-B-CALL, столько SEXY BABY SO, |
zài nĭde B.B.CALL yŏu hăoduō SEXY BABY SO | |
夜路走多要小心 | ночной дорогой идёшь много - надо осторожность |
yè lù zŏu duō yào xiăoxīn | |
** | |
(苏慧伦)越想越寂寞
爱像孤独的花朵 |
Чем больше думаю тем тоскливее, Любовь как одинокий цветок |
( sū huì lún) yuè xiăng yuè jìmò
ài xiàng gūdú de huāduŏ |
|
错过花开的时候 究竟是谁的错 | Упустишь раскрытие когда, В итоге чья ошибка |
cuòguò huākāi de shíhou jiūjìng shì shéi de cuò | |
你说说我算不算难搞的人"PARTY!PARTY! | Ты говоришь, я считаюсь или нет трудно вынести человек (Вечеринка! Вечеринка!) |
nĭ shuō shuō wŏ suàn bù suàn nán găo de rén"PARTY!PARTY! | |
做小飞机会呕吐"不停的 PARTY! | Делаю маленький самолёт, могу блевать, Непрерывно (Вечеринка! Вечеринка!) |
zuò xiăo fēijī huì ŏutù" bùtíng de PARTY! | |
一本书看一年多"PARTY!PARTY! | Одну книгу читаю больше года (Вечеринка! Вечеринка!) |
yī běn shū kàn yīniánduō"PARTY!PARTY! | |
两个男友还不够 嗯! | Двое мужиков - недостаточно, Эх! |
liăng gè nán-yŏu hái bùgòu en1 |