![]() |
卩 (㔾) jié Радикал номер 26 (2 черты), значение: "Печать, оборачивать" 卫 wèi Защищать 卫兵 wèibīng Охранник, караульный |
![]() |
彭佳慧-相見恨晚 |
| 相见恨晚 | Сожалеть, что слишком поздно встретились |
| Mandarin Pinyin | "Взаимно видеть ненавидеть поздно", Короткая встреча |
| 你有一张好陌生的脸 | У тебя /один лист/ незнакомого лица, |
| nĭ yŏu yīzhāng hăo mòshēng de liăn | |
| 到今天才看见 |
"до сейчас" (дожила до сейчас) только увидела |
| dào jīntiān cái kànjiàn | |
| 有点心酸在我们之间 | Есть сердца боль между нами, |
| yŏu diăn xīnsuān zài wŏmen zhījiān | |
| 如此短暂的情缘 | Будто короткий "чувств край" |
| rúcĭ duan3zan4de qíng yuán | |
![]() |
|
| 看著天空不让泪流下 | Смотрю в небо, не позволю слезе течь, |
| kàn-zhe tiānkōng bù ràng lèi liú-xià | |
| 不说一句埋怨 | Не говорю /одну фразу/ упрёк |
| bù shuō yī jù mányuàn | |
| 只是心中的感慨万千 |
Только в сердце /горестные мысли/, миллиарды, |
| zhĭshì xīn zhōng de gănkăi wàn qiān | |
| 当作前世来生相欠 |
Как будто прошлое и
будущее взаимно в долгу |
| dàngzuò qián-shì lái shēng xiāng qiàn | |
![]() |
|
| 你说是我们相见恨晚 | Ты говоришь, ненавижу что мы слишком поздно встретились, |
| nĭ shuō shì wŏmen xiāng jiàn hèn wăn | |
| 我说为爱你不够勇敢 | Я говорю, для любви, Ты недостаточно смелый |
| wŏ shuō wèi ài nĭ bùgòu yŏnggăn | |
| 我不奢求永远 | У меня нет роскоши вечности, |
| wŏ bù shē-qiú yŏngyuăn | |
| 永远太遥远 | Вечности слишком далеко, |
| yŏngyuăn tài yáoyuăn | |
| 却陷在爱的深渊 | Но застряла в любовной пропасти |
| què xiàn zài ai4de shen1yuan1 | |
| 你说是我们相见恨晚 |
Ты говоришь, ненавижу что мы "взаимно видится ненависть поздно", |
| nĭ shuō shì wŏmen xiāng jiàn hèn wăn | |
| 我说为爱你不够勇敢 | Я говорю, для любви, Ты недостаточно смелый |
| wŏ shuō wèi ài nĭ bùgòu yŏnggăn | |
| 在爱与不爱间 | Между любовью и нелюбовью, |
| zài ài yŭ bù ài jiān | |
| 来回千万遍 | Туда-сюда миллиарды раз |
| lai2hui2 qiānwàn biàn | |
| 哪怕已伤痕累累 我也不管 | /Пусть даже/ уже раны рубцов множество, Мне не важно |
| năpà yĭ shāng hén lěilěi wŏ yěbùguăn |