ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

冫(氷冰)
bīng
Радикал номер 15 (2 черты), значение:  "Холодный", "Лёд"


bīng
Лёд


bīngchuān
Ледник


歌唱金刚山

Воспевать Золотая Твёрдая гора

Mandarin Pinyin

黑鸭子演唱组 - 岁月如歌5 -
02.歌唱金刚山

山清水秀的祖国

Горы чистая вода, прекрасная родина

shān qīng shuĭ xiù de zŭguó  
红日升起的地方 Красного солнца/дня поднятия место
hóng rì shēngqĭ de dìfāng  
金刚山巍巍耸立 "Золотая Стойкая" гора, высится возвышается
jīn gāng shān wēi-wēi sŏnglì  
美名天下传 Славу Поднебесной выражает
měimíng tiānxià chuán  
劳动党的灿烂阳光 Работает партии яркий /солнечный свет/
láodòng dăng de cànlàn yángguāng  
普照祖国江山 Общую освещает родину, реки и горы
pŭ zhào zŭguó jiāngshān  
一万二千高高奇峰

12000 выше выше Удивительный пик

yīwàn èr qiān gāo gāo jī fēng  
披彩虹映霞光 Набрасывает разноцветную радугу, отражает зари сияние
pī căi hóng yìng xiá guāng  
千里马展翅飞翔 Крылатый конь, расправив крылья парит
qiānlĭmă zhănchì fēixiáng  
劳动之花开放的地方 Трудится /его/ цветов открытых место
láodòng zhī huā kāi-fàng de dìfāng  
社会主义的乐园里 Социалистический рай /внутри/
shèhuìzhŭyì de lèyuán lĭ  
人们换新装 люди "обменивать новое наряжать" (новый внешний вид)
rénmen huàn xīn zhuāng  
头顶着明朗的太阳 Верхушка/макушка, ясное солнце
tóudĭng zhe mínglăng de tàiyáng  
明朗的太阳 светлое солнце
mínglăng de tàiyáng  
一万二千高高奇峰 12000 выше выше Удивительный пик
yīwàn èr qiān gāo gāo jī fēng  

自豪地映穹苍

Гордо отражает Высокую синеву
zìháo de yìng qióng cāng  
(Music)  
为光复我祖国 Ради восстановления (былой роскоши) моей родины
wèi guāngfù wŏ zŭguó  
美丽的家乡 прекрасная родина
měilì de jiāxiāng  
十五年艰苦历程 15 лет упорный ход (развития)
shíwŭnián jiānkŭ lìchéng  
战胜了雪暴风霜 Преодолены "снег жестокий ветер иней"
zhànshèng le xuě bào fēng shuāng  
高高的群峰啊 Высокое "скопление пиков", а
gāo gāo de qún fēng ā  
清澈的流水啊 Прозрачная проточная вода, а
qīngchè de liúshuĭ ā  
齐声把金日成 В один голос, Ким Иль Сунг
qíshēng bă jīnrìchéng  
元帅的恩情歌唱 маршала заботу воспевать
yuánshuài de ēnqíng gēchàng  
啊 美丽的金刚山 А, прекрасная Золотая Твёрдая гора
ā  měilì de jīn gāng shān  
千秋万代永远把

1000 осеней 10000 периодов (во веки веков), навечно

qiānqiūwàndài yŏngyuăn bă  
领袖的英明传扬 вождя мудрого /указание направления/
lĭngxiù de yīngmíng chuán-yáng