ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ



Радикал номер 11 (2 черты), значение: "Разделять"; "8" (цифра 8)


 băi
 
Восемьсот


張惠妹 - 趁早

趁早

Пока не поздно

chènzăo  
到后来

Столько прожить,
"Достичь после/дальше",

dào hòulái  
才发现爱你

только чтобы признать/обнаружить - любить тебя

cái fāxiàn ài nĭ  
是一种习惯

есть "одна разновидность" привычки.

shì yī zhòng xíguàn  
我学会 Я поняла/научилась
wŏ xuéhuì  
和你说一样的谎 (вместе) с тобой говорить одну и ту же ложь.
hé nĭ shuō yíyàngde huăng  
你总是要 Ты всегда хотел, (чтобы)

nĭ zŏngshì yào

 
我在你身旁

я рядом с тобой была
"я в твоё тело сторона" (рядом с тобой)

wŏ zài nĭ shēn páng  
 
说幸福

говорить счастливое,

shuō xìngfú   
该是什么模样

как это должно выглядеть
"надо какой-то шаблон/узор"

gāi shì shénme móyàng  
你给我的天堂

- Ты дал мне рай

nĭ gěi wŏ de tiāntáng  
其实是一片荒凉 на самом деле, я/есть полностью одинокая/покинутая.
qíshí shì yīpiàn huāngliáng  
   
   
*要是我早可以和你

Если бы я прежнее могла с тобой

yàoshi wŏ zăo kěyĭ hé nĭ  
一刀两断

как ножом, всё начисто отрезать
"один нож, оба перерезать"

yī dāo liăng duàn  
 
我们就 Нам /именно/тогда/
wŏmen jiù  
不必在爱里勉强 /не стоит/ в любви /внутри/ напрягаться (через силу)
bùbì zài ài lĭ miănqiăng  
可是我真的不够勇敢 Но я действительно не достаточно смелая

kěshì wŏ zhēn-de bù gòu yŏnggăn

 
总为你忐忑为你心软 Всегда за тебя волнуюсь, из-за тебя сердце мягкое
zŏng wèi nĭ tăntè wèi nĭ xīn ruăn  
毕竟相爱一场 В итоге, взаимная любви "одна сцена"
bìjìng xiàng ài yī chăng  
不要谁心里带着伤

Не следует кому-то в сердце рану (причинять боль)

bùyào shéi xīnlĭ dài-zhe shāng

 
#我可以永远笑着

Я могу всегда/вечно смеяться

wŏ kěyĭ yŏngyuăn xiào-zhe

 
扮演你的配角

быть твоей тенью, второй ролью
"играть роль твоей "малой роли" "

bànyăn nĭ de pèi-jiăo  
在你的背后 за твоей спиной
zài nĭ de bèihòu  
自己煎熬

самой страдать (себя мучить)

zìjĭ jiān’áo  
   
如果你不想要 Если ты не хочешь,
rúguŏ nĭ bù xiăngyào  
想退出要趁早

(я) хочу выйти/покинуть, хочу пока не поздно

xiăng tuìchū yào chènzăo  
我没有非要一起到老 я не имею, не хочу вместе/сообща состариться
wŏ méi-yŏu fēi-yào yīqĭ dào-lăo  
   
我可以不问感觉

Я могу не спрашивать "чувства" (о чувствах)

wŏ kěyĭ bù wèn gănjué  
继续为爱讨好

делать вид, что люблю
"продолжать для любви прислуживать"

jìxù wèi ài tăohăo  
冷眼的看着你的骄傲

равнодушно смотреть тебя гордого

lěngyăn de kān-zhe nĭ de jiāoào

 
   
若有情太难了

хотя ситуация такая тяжёлая
"если есть чувство очень/так трудно понять"

ruò yŏu qíng tài nán liăo  
想别恋要趁早 хочу попрощаться, хочу пока не поздно
xiăng biéliàn yào chènzăo  
就算迷恋你的拥抱

пусть даже "до безумия влюблён" твои объятия

jiùsuàn míliàn nĭ-de yōngbào  
忘了就好 забудь как можно скорее
("забыл именно хорошо")
wàng-le jiù hăo  
   
Repeat * #  
   
爱已至此 Любовь уже достигла этого
ài yĭ zhì cĭ  
怎样的说法

такого состояния
"/такого вида/ версии/высказывания"

zěnyàng de shuōfa  
都能成为理由 /всё/ может быть оправданием
"всё может превратиться мотив/основание"
dōu néng chéngwéi lĭyóu  
   
我在这样的 Я в такой
"Я в такой сорт -ной"
wŏ zài zhèyàngde  
爱情里看见的

любви /внутри/ вижу/видимое

àiqíng lĭ kànjiàn de  
男人的软弱

- мужчины слабость -> мужицкая слабость.

shì nánrén de ruănruò  
   
Repeat #