|
|
八 |
![]() |
張惠妹 - 趁早 |
| 趁早 |
Пока не поздно |
| chènzăo | |
| 到后来 |
Столько прожить, |
| dào hòulái | |
| 才发现爱你 |
только чтобы признать/обнаружить - любить тебя |
| cái fāxiàn ài nĭ | |
| 是一种习惯 |
есть "одна разновидность" привычки. |
| shì yī zhòng xíguàn | |
| 我学会 | Я поняла/научилась |
| wŏ xuéhuì | |
| 和你说一样的谎 | (вместе) с тобой говорить одну и ту же ложь. |
| hé nĭ shuō yíyàngde huăng | |
| 你总是要 | Ты всегда хотел, (чтобы) |
|
nĭ zŏngshì yào |
|
| 我在你身旁 |
я рядом с тобой была |
| wŏ zài nĭ shēn páng | |
![]() |
|
| 说幸福 |
говорить счастливое, |
| shuō xìngfú | |
| 该是什么模样 |
как это должно выглядеть |
| gāi shì shénme móyàng | |
| 你给我的天堂 |
- Ты дал мне рай |
| nĭ gěi wŏ de tiāntáng | |
| 其实是一片荒凉 | на самом деле, я/есть полностью одинокая/покинутая. |
| qíshí shì yīpiàn huāngliáng | |
| *要是我早可以和你 |
Если бы я прежнее могла с тобой |
| yàoshi wŏ zăo kěyĭ hé nĭ | |
| 一刀两断 |
как ножом, всё начисто отрезать |
| yī dāo liăng duàn | |
![]() |
|
| 我们就 | Нам /именно/тогда/ |
| wŏmen jiù | |
| 不必在爱里勉强 | /не стоит/ в любви /внутри/ напрягаться (через силу) |
| bùbì zài ài lĭ miănqiăng | |
| 可是我真的不够勇敢 | Но я действительно не достаточно смелая |
|
kěshì wŏ zhēn-de bù gòu yŏnggăn |
|
| 总为你忐忑为你心软 | Всегда за тебя волнуюсь, из-за тебя сердце мягкое |
| zŏng wèi nĭ tăntè wèi nĭ xīn ruăn | |
| 毕竟相爱一场 | В итоге, взаимная любви "одна сцена" |
| bìjìng xiàng ài yī chăng | |
| 不要谁心里带着伤 |
Не следует кому-то в сердце рану (причинять боль) |
|
bùyào shéi xīnlĭ dài-zhe shāng |
|
![]() |
![]() |
| #我可以永远笑着 |
Я могу всегда/вечно смеяться |
|
wŏ kěyĭ yŏngyuăn xiào-zhe |
|
| 扮演你的配角 |
быть твоей тенью, второй ролью |
| bànyăn nĭ de pèi-jiăo | |
| 在你的背后 | за твоей спиной |
| zài nĭ de bèihòu | |
| 自己煎熬 |
самой страдать (себя мучить) |
| zìjĭ jiān’áo | |
| 如果你不想要 | Если ты не хочешь, |
| rúguŏ nĭ bù xiăngyào | |
| 想退出要趁早 |
(я) хочу выйти/покинуть, хочу пока не поздно |
| xiăng tuìchū yào chènzăo | |
| 我没有非要一起到老 | я не имею, не хочу вместе/сообща состариться |
| wŏ méi-yŏu fēi-yào yīqĭ dào-lăo | |
| 我可以不问感觉 |
Я могу не спрашивать "чувства" (о чувствах) |
| wŏ kěyĭ bù wèn gănjué | |
| 继续为爱讨好 |
делать вид, что люблю |
| jìxù wèi ài tăohăo | |
| 冷眼的看着你的骄傲 |
равнодушно смотреть тебя гордого |
|
lěngyăn de kān-zhe nĭ de jiāoào |
|
| 若有情太难了 |
хотя ситуация такая тяжёлая |
| ruò yŏu qíng tài nán liăo | |
| 想别恋要趁早 | хочу попрощаться, хочу пока не поздно |
| xiăng biéliàn yào chènzăo | |
| 就算迷恋你的拥抱 |
пусть даже "до безумия влюблён" твои объятия |
| jiùsuàn míliàn nĭ-de yōngbào | |
| 忘了就好 | забудь как можно скорее ("забыл именно хорошо") |
| wàng-le jiù hăo | |
| Repeat * # | |
| 爱已至此 | Любовь уже достигла этого |
| ài yĭ zhì cĭ | |
| 怎样的说法 |
такого состояния |
| zěnyàng de shuōfa | |
| 都能成为理由 | /всё/ может быть оправданием "всё может превратиться мотив/основание" |
| dōu néng chéngwéi lĭyóu | |
| 我在这样的 | Я в такой "Я в такой сорт -ной" |
| wŏ zài zhèyàngde | |
| 爱情里看见的 |
любви /внутри/ вижу/видимое |
| àiqíng lĭ kànjiàn de | |
| 是男人的软弱 |
- мужчины слабость -> мужицкая слабость. |
| shì nánrén de ruănruò | |
| Repeat # |