![]() |
孫淑媚-約束 |
|
约束 |
Ограничивать |
| Mandarin Pinyin | |
|
假使你我两人还有来世 |
Если ты, со мной вдвоём, ещё имеешь будущее |
| jiăshĭ nĭ wŏ liăng rén hai2you3 lái shì | |
| 敢会继续搁来作伙 | То продолжай быть партнёром |
| găn hui4 jìxù gē lái zuò huŏ | |
| 我的心惊寒我的心疼痛 |
Моего сердца шок холод, моё сердце болит |
| wŏde xīn jīng hán wŏde xīn téngtòng | |
|
明知一直乎你欺骗 |
Точно знаю, это твоё притворство/обман |
| míngzhī yīzhí hū nĭ qīpiàn
dàngzuò bù zhīyĭng |
|
|
不知是阮不愿来看破 |
Не зная, мы не хотим дальше /насквозь видеть/ |
| bùzhī shì ruăn bù yuàn lái kànpò | |
| 还是红颜薄命天注定 | Либо красный цвет несчастливая звезда, небесами обречены |
| háishì hóng yán bómìng tiān zhùdìng | |
| 月娘也有天星作伴 |
Луна мама и небо звезда делают партнёрство (есть друг) |
| yuè niáng yě yŏu tiān xīng zuò bàn | |
| 孤孤单单犹原是我 | Одинокая всегда я |
| gūgūdāndān yóuyuán shì wŏ | |
| 约束的话 犹原放置心肝 | Говорю об ограничении, изначально помещаю сердце/совесть |
| yuēshù dehuà yóuyuán fàngzhì xīngān | |
| 伤心的话不愿讲乎人听 | Говорю о печали, не желаю чтоб кто-то услышал |
| shāngxīn dehuà bù yuàn jiăng hū rén tīng | |
| 有缘无份 有缘无份是你是我 |
Есть судьба-не-доля (не участь такая), |
| yŏu yuán wú fèn
yŏu yuán wú fèn shì nĭ shì wŏ |
|
| 约束的话 换来一场暝梦 | Говорю об ограничении, превратится в тёмную мечту |
| yuēshù dehuà huàn lái yī chăng míng mèng | |
| 我甘搁要惦这一直等 | Мне надо было, надо немного этого /прямо/ жду |
| wŏ gān gē yào diàn zhèi yīzhí děng | |
|
约束归约束 |
Ограничить, опять держать себя в руках |
| yuēshù guī yuēshù | |
| 环境造成了你是你我是我 | Окружение создаёт (трудности) - ты это ты, я это я |
| huánjìng zàochéng le nĭ shì nĭ wŏ shì wŏ |
