难忘的初恋情人
|
Неизгладимый изначальный
любимый |
Mandarin Pinyin |
|
是爱情不够深 |
Да, любовь недостаточно глубока |
shì àiqíng bùgòu shēn |
|
还是没缘分 |
Либо нет удачи |
háishi méi yuánfèn |
|
希望你告诉我 |
Надеюсь, ты сообщишь мне |
xīwàng nĭ gàosu wŏ |
|
初恋的情人 |
Изначальный любимый |
chū liàn de qíngrén |
|
|
|
你我各分东西 |
Ты каждую вещь |
nĭ wŏ gè fēn dōngxi |
|
这是谁的责任 |
Эта чья обязанность |
zhè shì shéi de zérèn |
|
我对你永难忘 |
Я к тебе вечное неизгладимое |
wŏ duì nĭ yŏng nánwàng |
|
我对你情意真 |
Я к тебе чувства настоящие |
wŏ duì nĭ qíngyì zhēn |
|
直到海枯石烂 |
Вплоть до "море засохнуть камень мягкий" |
zhídào hăikūshílàn |
|
难忘的初恋情人 |
Неизгладимый изначальный любимый |
nánwàng de chū liàn qíngrén |
|
|
|
从早晨到黄昏 |
С утра до сумерек |
cóng zăochén dào huánghūn |
|
为你抹泪痕 |
Из-за тебя стираю слёз следы |
wèi nĭ mā lèi hén |
|
盼望你告诉我 |
Надеюсь, ты сообщишь мне |
pànwàng nĭ gàosu wŏ |
|
再来我家门 |
Опять прибудешь к моим дверям |
zài lái wŏ jiā mén |
|
|
|
我要向你倾诉 |
Я хочу /обращённой к/ тебе /излить душу/ |
wŏ yào xiàng nĭ qīngsù |
|
心中无限苦闷 |
В сердце безграничная /гнетущая тоска/ |
xīn zhōng wúxiàn kŭmèn |
|
只要你心不变 |
Только надо тебе сердцу не меняться |
zhĭyào nĭ xīn-bù-biàn |
|
我也就情意深 |
Я также тогда чувства глубокие |
wŏ yě jiù qíngyì shēn |
|
直到海枯石烂 |
До вечности |
zhídào hăikūshílàn |
|
难忘的初恋情人 |
Неизгладимый изначальный любимый |
nánwàng de chū liàn qíngrén |
|