| 抹冻回头的路 |
Скользкая безвозвратная дорога |
|
Taiwan Chinese
|
Mandarin
Pinyin |
| 明知这 是一出苦戏 |
Точно знаю это, /одно представление/ горькая драма |
| míngzhī zhè shì yī-chū kŭ xì |
|
| 一出演 袂落去的戏 |
/одно представление/ акт, "не пропустишь" драма |
| yī-chū yăn mèi luò-qu4de xì |
|
| 明明知影 咱有缘没份 |
Точно знаю, мы - судьба не разделима |
| míngmíng zhīyĭng zán yŏu yuán méi fèn |
|
| 偏偏 不愿离 |
Вопреки всему, не хотим отдаляться |
| piānpiān bù yuàn lí |
|
| |
|
| 明知这 是一条绝路 |
Точно знаю это, /один прутик/ тупиковая
дорога |
| míngzhī zhè shì yī-tiáo
juélù |
|
| 一条袂 冻回头的路 |
/один прутик/ безвозвратная дорога |
| yī-tiáo mèi dòng huítóu de lù |
|
| 捧着烧酒 雄雄饮落去 |
Восхваляю водку китайскую, геройски пью падаю |
| pěng-zhe shāojiŭ xióng-xióng yĭn luòqù |
捧 pěng
нести (двумя руками);
подносить (восхваляя) |
| 已经 不知滋味 |
Уже неизвестен вкус |
| yĭjīng bùzhī zīwèi |
|
| |
|
| 啊请你 请你叼返去 |
Ах, прошу тебя, прошу тебя вернись приди |
| ā qĭng nĭ qĭng nĭ diāo-făn
qù |
|
| 酒醉 请你免挂意 |
Опьянение, прошу тебя не задерживайся |
| jiu3zui4 qĭng nĭ miăn guàyì |
|
| 你对阮的情 不过是暂时 |
Ты для наших чувств, лишь временное |
| nĭ duì ruăn de qíng bùguò shì zànshí |
|
| 酒醒 梦也醒 |
Алкоголя пробуждение, Сна также пробуждение |
| jiŭ xĭng
mèng yě xĭng |
|
| |
|
| 啊请你 请你叼返去 |
Ах, прошу тебя, прошу тебя вернись приди |
| ā qĭng nĭ qĭng nĭ diāo-făn
qù |
|
| 返去你 心爱的 身边 |
Вернись ты, любимый, "тела бок" (ко мне) |
| făn qù nĭ xīn’ài de shēnbiān |
|
| 若亲像 露水 的爱情 |
Как будто роса любовь |
| ruò qīnxiàng lùshuĭ de àiqíng |
|
| 你我 总是要 觉醒 |
Тебе и мне всегда надо пробуждение |
| nĭ wŏ zŏngshì yào juéxĭng |
|