![]() |
亠 tóu Радикал номер 8 (2 черты), Голова 京 jīng Столица 京城 jīngchéng Столица, столичный город |

![]() |
(Saya+Raya)阿妹妹-爆米花 |
| 爆米花 |
Попкорн |
| Mandarin Pinyin | bào-mĭ-huā |
|
Halo. |
|
| 无聊电影快散场 |
Скучное кино быстрее завершайся |
|
wúliáo diànyĭng kuài sàn-cháng |
|
| 我已经坐不住了 | Я уже "сижу не живу" (не двигаюсь) |
| wŏ yĭjīng zuò-bú-zhù le | |
| 我气得快要爆炸 | Я чувствую, скоро взорвусь |
| wŏ qì-de kuài yào bàozhà | |
| 手中那杯爆米花 | В руке этот "взрывать рис цветок" (попкорн) |
| shŏu zhōng nà bēi bào-mĭ-huā | |
| 越吃我越难消化 | Чем большем ем, тем тяжелее переварить |
| yuè chī wŏ yuè nán xiāohuà | |
| 想往你的头上洒 | Хочу на твою голову набрызгать |
| xiăng wàng nĭde tóu shàng să | |
![]() |
|
| 你每次都说没有空 | Ты каждый раз /всё/ говоришь, нет свободного времени |
| nĭ měicì dōu shuō méiyŏu kòng | |
| 不能陪我 | Не можешь составить мне компанию. |
| bù néng péi wŏ | |
| 我却看见你们 | Я однако вижу вас |
| wŏ què kànjiàn nĭmen | |
| 卿卿我我 |
Страстные, дурите меня |
| qīng qīng wŏ wŏ | |
| 我蹑手蹑脚 | Я "красться рука красться ступня" (тихонько ползу) |
| wŏ niè shŏu niè jiăo | |
| 小心的跟踪 | Осторожно преследую |
| xiao3xin1de gēnzōng | |
| 象个小偷 恩 | Как мелкий жулик, хм |
| xiàng gè xiăotōu ēn | |
| 原来她是我的朋友 | Изначально - она мой друг |
| yuánlái tā shì wŏde péngyou | |
| 原来你们一起骗我 | С самого начала вы вместе обманываете меня |
| yuánlái nĭmen yīqĭ piàn wŏ | |
| 怪不得 | Не удивительно |
| guài-bu-de | |
| 你小心翼翼 |
Ты крайне осторожно |
| nĭ xiăoxīnyìyì | |
| 但是…… | Однако... |
| dànshì…… | |
| 乱来乱来爱怎能这样 |
Беспорядок, любовь отчего бывает такая |
| luàn lái luàn lái ài zěn néng zhèyàng | |
| 左拥右抱让你得意洋洋 |
Левой охватываешь правой обнимешь, даёт тебе самодовольства океан |
| zuŏ yōng yòu bào, ràng nĭ déyì yáng-yáng | |
| MY GOD | Боже мой |
| 两个朋友抢一个男人象什么话 |
Два друга, захватывают одного мужика, как какая речь (что это вообще означает) |
| liăng gè péngyou qiăng yīgè nánrén xiàng shénme huà | |
| 不难不难忘记你不难 | Не трудно не трудно забыть тебя не трудно |
| bù nán bù nán wàng-jì nĭ bù nán | |
| 爱你依然我却不愿活该 |
Любить тебя по-прежнему я однако не желаю, поделом (мне) |
| ài nĭ yīrán wŏ què bù yuàn, huógāi | |
| 被爱打败 | Любовью разгромлена |
| bèi ài dăbài | |
|
无聊电影快散场 我已经坐不住了 我气得快要爆炸 手中那杯爆米花 越吃我越难消化 想往你的头上洒 |
|
| 爱情这场游戏很难玩了 | Любовная эта игра, очень трудно забавляться |
| àiqíng zhè cháng yóuxì, hěn nán wán le | |
| 我冷静的等待电影散场的灯 | Я хладнокровно ожидаю, фильма завершения лампу |
| wŏ lěngjìng de děngdài diànyĭng săn-cháng de dēng | |
| 等一亮 | Жду один свет |
| děng yī liàng | |
| 我们之间就 | Мы тем временем ведь |
| wŏmen zhījiān jiù | |
| 完了 | завершили... |
| wánliăo | |
|
原来她是我的朋友 原来你们一起骗我 怪不得 你小心翼翼 但是…… |
|
|
乱来乱来爱怎能这样 左拥右抱让你得意洋洋 MY GOD 两个朋友抢一个男人象什么话 |
|
| 乱来乱来爱怎能这样 |
Беспорядок, любовь отчего может быть такая |
| luàn lái luàn lái ài zěn néng zhèyàng | |
| 我想简单你却酷爱麻烦 |
Я хочу простого/обычного, тебе однако свирепо любовь утомляет |
| wŏ xiăng jiăndān, nĭ què kù ài má-fán | |
| 听好 | Звучит хорошо |
| tīng hăo | |
| 再甜的谎言 | Опять сладкая ложь, |
| zài tián de huăngyán | |
| 总有天也会被拆穿 |
главное /есть/ (всегда будет) день и будет разоблачена |
| zŏng yŏu tiān yě huì bèi chāi-chuān | |
|
不难不难忘记你不难 爱你依然我却不愿活该 被爱打败 |
|
|
真的完了 |
Вправду завершено |
| zhēn de wánliăo | |
|
... |