|
二 èr Радикал номер 7 (2 черты), Число 2 (Два) 云 yún Облако 云霄 yúnxiāo Заоблачные выси, небеса |

![]() |
刘铁营-侠客行
liú tiě yíng - xiákè xíng (武林外传片尾曲) (wŭ lín wài chuán piān wěi qū) |
| 侠客行 |
Странствующий рыцарь |
| Mandarin Pinyin | |
| 从那盘古开天劈地 |
С древних эпохальных времён ("открывать небо колоть землю") |
| cóng nà pán gŭ kāi-tiān-pī-dì | |
| 侠行天下是礼是义 |
/Странствующий рыцарь/ /идёт/ в Поднебесной, и церемония и мораль |
| xiá xíng tiānxià shì-lĭ-shì-yì | |
| 不战而胜最是理想 |
Не сражаться но побеждать верховный есть (его) идеал |
| bù-zhàn-ér-shèng zuì shì lĭxiăng | |
| 人在江湖身不由己 |
Человек на белом свете ("река озеро") сам себе не хозяин |
| rén zài jiānghú shēnbùyóujĭ | |
| 除暴安良一身正气 | Искоренять зло, молодой и чистый тела дух |
| chú-bào-ān-liáng yī shēn zhèngqì | |
| 闯荡江湖 | "Ворваться качать река озеро" (Сражения на белом свете) |
| chuăng dàng jiānghú | |
| 无人能敌 | никто не может быть соперником |
| wúrén néng dí | |
| 哪怕不知去向何方 | Хотя и не знает направление и сторону |
| năpà bùzhī qùxiàng hé fāng | |
| 努力下去就是希望 | Усердно движется к надежде |
| nŭlì xiàqu jiùshì xīwàng | |
![]() |
|
|
这世界真的 也许有太多的你不如意 |
Этой вселенной вправду, |
|
zhè shìjiè zhēn de,
yěxŭ yŏu tài duō de nĭ bù rúyì |
|
|
可你的生活 虽然坎坎坷坷仍在继续 |
Однако, твоя жизнь пусть даже ухабистая, по-прежнему продолжай |
|
kě nĭde shēnghuó suīrán kănkănkěkě, réng zài jìxù |
|
| 希望就住在你的心底 | Надежда ведь живёт в твоём сердце |
| xīwàng jiù zhù zài nĭde xīn de | |
|
愿你勤勤恳恳 善待别人关心自己 |
Желаю тебе /изо всех сил/, добрым оставаться о других заботиться (как о) себе |
|
yuàn nĭ qínqínkěnkěn,
shàn dāi biérén guānxīn zìjĭ |
|
| 美好的日子等你 | Наилучший день ждёт тебя |
| měihăo de rìzi děng nĭ | |
| (Рэп) | |
| 呛呛cei呛呛cei | Поперхнуться |
| qiāng qiāngcei qiāng qiāngcei | |
| 拿出勇气让我看 | Вынь храбрость дай мне посмотреть |
| náchū yŏngqì ràng wŏ kàn | |
| 呛呛cei呛呛cei | Поперхнуться |
| qiāng qiāngcei qiāng qiāngcei | |
| 要向上看不向下看 | Надо наверх смотреть, не вниз |
| yào xiàngshàng kàn bù xiàngxià kàn | |
| 呛呛cei呛呛cei | Поперхнуться |
| qiāng qiāngcei qiāng qiāngcei | |
| 要向前看不向后看 | Надо вперёд смотреть, не назад |
| yào xiàngqián kàn bù xiànghòu kàn | |
| 呛呛cei呛呛cei | Поперхнуться |
| qiāng qiāngcei qiāng qiāngcei | |
| 要向好看不向坏看 | Надо на хорошее смотреть, не на плохое |
| yào xiàng-hăo kàn bù xiàng-huài kàn | |
| 这世界有太多不如意 | В этом мире, есть так много (что) не по нраву |
| zhè shìjiè yŏu tài duō bùrúyì | |
| 但你的生活还是要继续 | Но твою жизнь всё же надо продолжать |
| dàn nĭde shēnghuó háishi yào jìxù | |
| 太阳每天依旧要升起 | Солнце, каждый день, всё же поднимется |
| tàiyáng měitiān yījiù yào shēngqĭ | |
| 希望永远种在你心里 | Надежда, вечно, взрастает в сердце |
| xīwàng yŏngyuăn zhŏng zài nĭ xīnli |