|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
|
E0306 |
|
| 咦? |
Э? |
| yí? | |
| 你这是诺基亚 最新款的手机吗? |
У тебя эта "Нокия" новейший /секция/ "мобильник"? |
| nĭ zhè shì nuò-jī-yà
zuìxīn-kuăn de shŏujī ma? |
|
| 在哪买的? | Где купил? |
| zài nă măi de? | |
| 我怎么没见过有卖的? | Я почему не видала, что продаётся? |
| wŏ zěnme méi jiàn guò yŏu mài de? | |
|
哦,我这是港版的手机, |
О, у меня это "портовой версии" мобильник, |
| ó, wŏ zhè shì găngbăn de shŏujī, | |
|
内地这款现在 还没上市呢。 |
внутри (район/земли/страны) эта /штука, секция/ сейчас ещё не появилась на рынке. |
| nèidì zhè kuăn xiànzài
hái méi shàngshì ne。 |
|
| 不是吧? | Нет? |
| bùshì ba? | |
| 你买的是 走私的 水货手机? |
Ты купил значит контрабандный ("ходит частный") контрабанды товар ("водяной груз") мобильник? |
| nĭ măi de shì zŏusī de shuĭhuò shŏujī? |
|
| 这可是很担风险的, | Это однако очень "нагрузочный" риск, |
| zhè kěshì hěn dān fēngxiăn de, | |
| 而且还不一定能保修... | к тому же /также/ не обязательно возможен гарантийный ремонт... |
| érqiě hái bùyī dìng néng băoxiū | |
| 哎哎哎, | Ай-ай-ай, |
| āi āi āi, | |
| 你别激动。 | ты не волнуйся. |
| nĭ bié jīdòng。 | |
| 这可是我在 香港出差的时候 买得正版手机, |
Это однако, я в |
|
zhè kěshì wŏ zài
|
|
| 可不是走私货! | а не контрабандный товар! |
| kě bùshì zŏusī huò! | |
| 你别冤枉我, | Ты не несправедливо обвиняй меня. |
| nĭ bié yuānwăng wŏ, | |
| 我最反对买走私物品了。 | Я наиболее против покупки контрабандных предметов. |
| wŏ zuì fănduì măi zŏusī wùpĭn le。 | |
|
00:33 |
|
| 哦,原来是这样。 |
О, именно так. |
| ó, yuánlái shì zhèyàng。 | |
| 我对走私也是深恶痛绝。 |
У меня к контрабанде глубокая ненависть |
| wŏ duì zŏusī yě shì shēnwùtòngjué。 | |
| 虽然走私产品 相对来说 比正品要便宜, |
Хотя контрабандная продукция/товар "противопоставляя говоря" сравнительно "позитивной продукции" /должно быть/ дешевле, |
| suīrán zŏusī chănpĭn
xiāngduì lái shuō bĭ zheng4pin3 yào piányi, |
|
| 但质量和售后服务都 没有保障, |
но качество и послепродажное обслуживание /всё/ не гарантировано. |
|
dàn zhìliàng hé shòu-hòu fúwù dōu
méiyŏu băozhàng, |
|
| 所以我一直很抵制。 |
Поэтому я всегда/"прямо" "сопротивляюсь системно" (бойкотирует). |
| suŏyĭ wŏ yīzhí hěn dĭzhì。 | |
| 是呀。 |
Ага. |
| shì yā。 | |
| 更重要的是, | Еще более важно, это |
| gèng zhòngyào de shì, | |
| 如果我们都买走私 的话, |
если мы /все/ покупаем контрафактное |
| rúguŏ wŏmen dōu măi zŏusī
de-huà, |
|
| 不仅让走私分子 有机可趁, |
не только позволяем контрабанды участникам иметь возможность "мочь обладать" |
| bùjĭn ràng zŏusī fēnzĭ
yŏujīkěchèn, |
|
|
而且他们所偷逃的税收 还会使国家失去重要的 财政收入来源, |
к тому же им /место/ уклониться от налогов, также может привести - страна утратится важных финансовых поступлений источника, |
|
érqiě tāmen suŏ tōu-táo de shuìshōu
hái huì shĭ guójiā shīqù zhòngyào de cáizhèng shōurù láiyuán, |
|
| 你说我们这样不是 在变相地帮助 他们犯法吗? |
Скажи, мы таким образом не ли "в изменённом способе" (неявно) помогаем им нарушать закон? |
| nĭ shuō wŏmen zhèyàng bùshì
zài biànxiàng de bāngzhù tāmen fànfă ma? |
|
|
01:06 |
|
| 我同意。 |
Я согласна. |
| wŏ tóngyì。 | |
| 我觉得要从根本上 打击走私犯罪, |
Я думаю, надо в основе ударить/побить контрабанды преступления, |
| wŏ juéde yào cóng gēnběn shàng
dăjī zŏusī fànzuì, |
|
| 不仅要 靠公安机关, |
не только надо основываться/полагаться |
|
bùjĭn yào kào gōng’ān jīguān, |
|
| 也要靠我们普通市民。 |
также надо полагаться на наших обычных граждан, |
| yě yào kào wŏmen pŭtōng shìmín。 | |
| 我们不能因为贪图 一时的便宜, |
мы не можем из-за погони/поиска сиюминутной/кратковременной выгоды |
| wŏmen bùnéng yīnwèi tāntú
yīshí de piányi, |
|
| 而纵容犯罪分子的 违法行为。 |
/однако/ попустительствовать криминальным элементам нарушений действия. |
| ér zòngróng fan4zui4fen1zi3 de
wéifă xíngwéi。 |
|
| 前几天我看新闻, |
"Предыдущие несколько дней" (недавно) я смотрела новости, |
| qián jĭ tiān wŏ kàn xīnwén, | |
| 发觉现在的走私集团 越来越疯狂, |
обнаружила, теперь/сейчас контрабандные группировки чем дальше тем безумнее (охренели), |
| fājué xiànzài de zŏusī jítuán yuèláiyuè fēngkuáng, |
|
| 居然 公开与公安人员 抗衡。 |
вопреки ожиданиям ("жить правильно"), |
| jūrán gōngkāi yŭ gōng’ān réyuán kànghéng。 |
|
汉语 : hànyŭ |
01:29 |
|
你说的是深圳 |
Ты говоришь (об в) shēnzhèn контрабандисты корабль |
| nĭ shuō de shì shēnzhèn
zŏusī chuánzhī |
|
| 撞击公安缉私 快艇的 新闻吧? |
ударили (по) общественной безопасности (кораблю) |
| zhuàngjī
gōng’ān jī-sī kuàitĭng de xīnwén ba? |
|
| 我也看到那条新闻了。 | Я также видел эту /статью/ новостей. |
| wŏ yě kàndào nà tiáo xīnwén le。 | |
|
深圳,广州 沿海一带 地区的 |
shēnzhèn, guăngzhōu |
| shēnzhèn, guăngzhōu yánhăi yīdài dìqū de |
|
|
走私活动 一向最为猖獗, |
контрабандные действия в последнее время чрезвычайно бурные, |
| zŏusī
huódòng yīxiàng zuìwéi chāngjué, |
|
| 这些地区也一直 是国家缉私的 重点。 |
Эти регионы также прямо-таки есть страны задержаний контрабанды ключевой пункт. |
| zhèxiē dìqū yě yīzhí
shì guójiā jīsī de zhòngdiăn。 |
|
| 可是现在走私分子 太狡猾了, |
Однако, сейчас контрабандные элементы такие хитрые стали, |
| kěshì xiànzài zŏusī fēnzĭ
tài jiăohuá le, |
|
| 缉私战士们的 任务也越来越重。 |
"задержаний контрабанды бойцов" задания также чем дальше тем тяжелее. |
| jīsī zhànshì men de rènwu yě yuèláiyuè zhòng。 |
|
| 是啊。 |
Ага. |
| shì ā。 | |
| 那些走私集团 也真是厉害, |
Эти контрабандистов группировки также вправду злобные (хитрющие), |
| nàxiē zŏusī jítuán
yě zhēnshi lì-hài, |
|
| 走私的物品小到 烟酒手机, |
контрабандные предметы маленькие - |
| zŏusī de wùpĭn xiăo dào
yān jiŭ shŏujī, |
|
| 大到电器轿车, | (вплоть до) большие - электроприборы легковушки, |
| dà dào diànqì jiàochē, | |
| 无所不有。 | "не места нет" (всё что хочешь). |
| wú suŏ bù yŏu。 | |
| 可以说不管 是什么样的物品, |
Можно сказать, несмотря (неважно) какие предметы, |
| kěyĭ shuō bùguăn shì shénme-yàng de wùpĭn, |
|
| 走私分子都 可能从它们 身上打主意。 |
контрабанды участники /все/ |
| zŏusī-fēnzĭ dōu kěnéng cóng tāmen shēn-shang dă zhŭyi。 |
|
| 的确是这样。 |
В действительности так. |
| díquè shì zhèyàng。 | |
| 不过国家设立海关 缉私 警察部门以后, |
Однако, страной учреждённая таможни задержаний контрабанды полицейская секция /после/, |
| bùguò guójiā shèlì hăiguān
jīsī jĭngchá bùmén yĭhòu, |
|
| 听说反走私斗争 也取得了一些 阶段性的成果, |
слыхал, обернулась контрабанды борьба также достигла /немного, несколько/ этапа -ный результат, |
| tīngshuō făn zŏusī dòuzhēng
yě qŭdé le yīxiē jiēduàn-xìng de chéngguŏ, |
|
|
上次在北京 还专门举行了 全国打击 走私的成果展。 |
в прошлый раз, а Пекине, также специально провели по всей стране удар по контрабанде результат развернули/раскрыли. |
|
shàngcì zài běijīng hái zhuānmén jŭxíng le quánguó dăjī zŏusī de chéngguŏ zhăn。 |
|
| 这就好。 希望国家能 加强对走私的 打击力度, |
Это /именно/ хорошо. Надеюсь, страна может усилить к/по контрабанде удара силу. |
| zhè jiù hăo。 xīwàng guójiā néng jiāqiáng duì zŏusī de dăjī lìdù, |
|
|
我最痛恨 |
я наиболее ненавижу контрабандные наркотики и запрещённых медикаментов, (таких) людей. |
| wŏ zuì tònghèn zŏusī dúpĭn hé wéijìn yàopĭn de rén, |
|
| 这可比走私一般物品的 罪行要严重多了。 |
Это сопоставимо с контрабандой подобными предметами преступление /надо, имеет/ серьёзность большую. |
| zhè kěbĭ zŏusī yībān wùpĭn de
zuìxíng yào yánzhòng duō le。 |
|
| 我也有同感。 |
Я также с теми же чувствами. |
| wŏ yě yŏu tónggăn。 | |
| 有一些走私分子 相当的顽固, |
Есть некоторые контрабандисты, весьма упорные, |
|
yŏu yīxiē zŏusī-fēnzĭ
xiāngdāng de wángù, |
|
| 我们可不能放松警惕。 | мы однако не можем ослабить бдительность. |
| wŏmen kě bùnéng fàngsōng jĭngtì。 |