|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
| 0396 | |
| 我前两天去了一个咖啡店, | Я назад пару дней ходила в одно кафе. |
| wŏ qián liăng tiān qùle yīgè kāfēidiàn, | |
| 刚开始 还以为是星巴克呢, |
/Точно, только/ в начале /ещё/ думала, что это Starbucks ("звезда рядом хватать"). |
| gāng kāishĭ hái yĭwéi shì xīng-bā-kè ne, |
|
| 谁知道是假冒的! | Кто знал, что [оно было] поддельное! |
| shéi zhīdao shì jiămào de! | |
| 它的商标几乎 和正牌一模一样。 |
Его вывеска почти неотличима от настоящей ("с настоящая одна модель один вид"). |
| tāde shāngbiāo jīhū hé zhèngpái yī-mó-yī-yàng。 |
|
| 你说,这不是明显的侵权吗? | Скажи, это не очевидное нарушение авторских прав ли? |
| nĭ shuō, zhè bùshì míngxiăn de qīnquán ma? | |
| 啊?我还以为 这种事情早没了。 |
Э? Я /ещё/ полагал, |
| ā? wŏ hái yĭwéi
zhèzhŏng shìqing zăo-méi-le。 |
|
|
今年,美国星巴克 告上海一家 用了相同名字的咖啡店, |
В этом году, американская Starbucks объявила/донесла на шанхайскую /один дом/ [магазин] использовавшее такое же название кафе. |
| jīnnián, měiguó xīng-bā-kè gào shànghăi yī jiā yòng le xiāngtóng-míngzì de kāfēidiàn, |
|
| 结果法院判 上海星巴克侵权, |
В результате, суд постановил, [что] шанхайская "Старбакс" нарушила права, |
| jiéguŏ făyuàn pàn shànghăi xīng-bā-kè qīnquán, |
|
| 赔偿五十万元, | [и должна] возместить 50x10000 юань. |
| péicháng wŭshí wàn yuán, | |
| 而且立即停止使用 这个名字。 |
К тому же, немедленно прекратить использование этого имени. |
| érqiě lìjí tíngzhĭ shĭyòng
zhège míngzi。 |
|
| 哎,真没想到, | Ай, действительно не думал, |
| āi, zhēn méi xiăngdào, | |
| 市场上还是有 这样的冒牌货。 |
что на рынке всё еще есть такие поддельные товары. |
| shìchăng shàng háishi yŏu zhèyàng de màopái huò。 |
|
| 嗯,看来知识产权 真是中国所面临着的 一个大问题。 |
Хм, похоже, интеллектуальная собственность вправду в Китае /место/ стоит лицом перед -щая одной большой проблемой/вопросом. |
| ńg, kànlai zhī-shí-chăn-quán zhēnshi zhōngguó suŏ miànlín zhe de yīgè dà wèntí。 |
|
| 以前法律不健全, | Ранее, "законы не крепкие", |
| yĭqián fălǜ bù jiànquán, | |
|
所以好多商家 得不到保护。 |
поэтому очень много торговых фирм не могли (не удавалось) защищаться. |
| suŏyĭ hăoduō shāngjiā
débùdào băohù。 |
|
| 可是现在,法律进步了, | Однако, теперь законы продвинулись (улучшились), |
| kěshì xiànzài, fălǜ jìnbù le, | |
| 但还是有那么多 钻空子的人。 |
однако, по-прежнему есть так много "сверлящих пустоту людей" (т.е. "использующие всяческие лазейки"). |
|
dàn háishi yŏu nàme duō zuānkòngzi de rén。 |
|
|
长期这样下去 对中国的经济发展 该是多么不利啊。 |
В перспективе (длительное время если), такое снисхождение для китайского экономического развития наверняка так неблагоприятно, да. |
|
chángqī zhèyàng xiàqu duì zhōngguó de jīng-jì-fā-zhǎn gāi shì duōme bùlì ā。 |
|
| 是啊。而且, | Ага. Вдобавок, |
| shì ā。 érqiě, | |
|
很多国内外厂商 经常会遇到知识产权 被侵犯的问题, |
очень много внутренних и внешних фирм |
|
hěnduō guónèi wài chǎngshāng jīngcháng huì yùdào zhīshíchănquán bèi qīnfàn de wèntí, |
|
|
像商标, 版权,专利等等。 |
например, лэйбл (марка), права на издание, патенты, и т.д. |
|
xiàng shāngbiāo, bănquán, zhuānlì děngděng。 |
|
| 实在是令人担心啊。 | Вправду, некоторых беспокоит. |
| shízài shì lìngrén dānxīn ā。 | |
|
这不仅影响了外商 在中国的投资, |
Это не только влияет на иностранные в Китай инвестиции, |
|
zhè bùjĭn yĭngxiăng le wàishāng
zài zhōngguó de tóuzī, |
|
|
对国内的企业 和文化市场 也造成了很大的损失。 |
и на национальные предприятия и культуры рынок также создают огромный ущерб/убыток. |
|
duì guónèi de qĭyè hé wénhuà shìchăng yě zàochéng le hěndà de sŭnshī。 |
|
|
有好多行业 甚至因此 而无法生存呢。 |
Есть очень много отраслей/профессий, вплоть до того, что в связи с этим /также/ невозможно существовать, а. |
|
yŏu hăoduō hángyè shènzhì yīncĭ ér wúfă shēngcún ne。 |
|
| 对对对。 | Да да да. |
| duì duì duì。 | |
|
不过我想以后应该 会有较大改观吧。 |
Однако, я думаю, впредь необходимо |
|
bùguò wŏ xiăng yĭhòu yīnggāi huì yŏu jiàodà găiguān ba。 |
|
|
中国加入世贸组织 以后, |
Китай, вступил в ВТО после того как, |
|
zhōngguó jiārù shìmàozǔzhī
yĭhòu, |
|
|
政府越来越重视 知识产权的保护了。 |
Правительство, чем дальше тем сильнее придаёт значение |
|
zhèngfŭ yuè-lái-yuè-zhòngshì zhīshichănquán de băohù le。 |
|
|
听说我们国家专门 成立了相关部门, |
Слыхала, наша страна специально учредила взаимосвязанные департаменты/органы, |
|
tīngshuō wŏmen guójiā zhuānmén chénglì le xiāngguān bùmén, |
|
| 进行这方面的管理和监督。 | чтобы осуществлять в этой сфере управление и контроль. |
| jìnxíng zhè fāngmiàn de guănlĭ hé jiāndū。 | |
|
而且也加重了 对侵权行为的 法律处罚。 |
Вдобавок, также ужесточены |
|
érqiě yě jiāzhòng le duì qīnquán xíngwéi de fălǜ chŭfá。 |
|
| 真的吗? | Правда? |
| zhēn de ma? | |
|
不过依我看, 管理重要, |
Однако, как я погляжу, администрирование [также] важное/центральное, [но] |
|
bùguò yī wŏ kàn,
guănlĭ zhòngyào, |
|
|
人们的意识 也同样重要。 |
народа осознание [этой проблемы]
также одинаково важно. |
|
rénmen de yìshí yě tóngyàng zhòngyào。 |
|
|
我们在生活中 都多多少少做过一些侵犯 知识产权的事, |
В нашей (обычной) жизни, /все/ много или мало делали несколько нарушать авторские права -ное /дело/. |
|
wŏmen zài shēnghuó zhōng dōu duō-duō-shăo-shăo zuòguò yīxiē qīnfàn zhīshichănquán de shì, |
|
| 比如说下载音乐, | К примеру сказать, скачивали музыку, |
| bĭrú shuō xiàzài yīnyuè, | |
| 买盗版碟, | покупали пиратские диски, |
| măi dàobăn dié, | |
| 买一些假名牌什么的。 | покупали некоторые "вымышленные марки что-то". (какой-то поддельный брэнд) |
| măi yīxiē jiămíng pái shénmede。 | |
|
所以我想 要真正解决问题, |
Поэтому, я думаю, надо по-настоящему решить проблему, |
|
suŏyĭ wŏ xiăng yào zhēnzhèng jiějué wèntí, |
|
|
大家还应该好好地 规范规范 自己的行为才行。 |
все также должны хорошенько |
|
dàjiā hái yīnggāi hǎohǎo de guīfàn guīfàn zìjĭ de xíngwéi cái xíng。 |