|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
| D0298 | |
| 你有这么多碟! | У тебя так много дисков ("блюдец")! |
| nĭ yŏu zhème duō dié! | |
| 真是个影迷。 | Действительно фанат/поклонница. |
| zhēnshi gè yĭngmí。 | |
| 我是收集了不少 各个国家的电影。 |
Я /действительно/ собрала немало из разных стран ("всяких стран") фильмы. |
| wŏ shì shōují le bùshǎo
gègè guójiā de diànyĭng。 |
|
| 我特别喜欢看 欧洲的独立电影。 |
Мне особенно нравится смотреть западные независимые/"отдельные" фильмы. |
| wŏ tèbié xĭhuan kàn
ōuzhōu de dúlì diànyĭng。 |
|
| 它们的构思非常独特, | Их замысел/концепция чрезвычайно своеобразный. |
| tāmen de gòusī fēicháng dútè, | |
| 有些轻松幽默, | Есть лёгкие юмористические, |
| yŏuxiē qīngsōng yōumò, | |
| 有些却沉重黑暗, | есть однако тяжёлые мрачные, |
| yŏuxiē què chénzhòng hēi’àn, | |
| 总之和商业片 非常不同。 |
В общем, от коммерческих фильмов чрезвычайно отличаются. |
| zŏngzhī hé shāngyè piān
fēicháng bùtóng。 |
|
| 你爱看什么电影? | Тебе нравится смотреть какие фильмы? |
| nĭ ài kàn shénme diànyĭng? | |
| 我的口味比较大众化, | Мои вкусы относительно обычные/"массовые", |
| wǒde kŏuwèi bĭjiào dàzhònghuà, | |
| 喜欢浪漫喜剧 和动作片。 |
нравятся романтические комедии и "экшен" (действия фильмы"). |
| xĭhuan làngmàn xĭjù
hé dòngzuò piàn。 |
|
| 好莱坞这类电影都 拍得不错。 |
Голливудского типа фильмы /все/ "бить не плохо" (сняты неплохо). |
| hăoláiwù zhèlèi diànyĭng dōu
pāi dé bùcuò。 |
|
| 国内导演, 我最喜欢冯小刚, |
Местной режиссуры, |
| guónèi dăoyăn, wŏ zuì xĭhuan féng xiăo-gāng, |
|
| 每年最期待 他的贺岁喜剧。 |
Каждый год, особенно надеюсь/ожидаю его "новогодние комедии". |
| měinián zuì qīdài tāde hèsuì xĭjù。 |
|
| 那你今年要失望了, | Тогда, ты в этом году будешь разочарован, |
| nà nĭ jīnnián yào shīwàng le, | |
| 他拍了一部 武侠传奇片, |
им снятый фильм/часть военно-героический эпос/легендарный фильм, |
| tā pāi le yī bù wŭ-xiá chuánqí piàn, |
|
| 完全颠覆了以往的风格。 | полностью противоположен/"подорвал" прежнему стилю. |
| wánquán diānfù le yĭwăng de fēnggé。 | |
| 我真不明白为什么 中国导演现在一窝蜂地去 拍这类电影。 |
Я реально не понимаю, почему китайские режиссёры сейчас толпой/все скопом идут снимать такого типа фильмы. |
|
wŏ zhēn bùmíngbái wèishénme zhōngguó dăoyăn xiànzài yīwōfēng de qù pāi zhèlèi diànyĭng。 |
|
| 还是王家卫坚持自我, |
Однако, Ванг2 Тьжья1 Вей4, остаётся самим собой ("твёрдо придерживается себя"). |
| háishi wáng jiā-wèi jiānchí zìwŏ, | |
| 不同题材都能 拍得非常有自己的个性。 |
Разные темы, все, могут |
| bùtóng tícái dōu néng pāi de fēicháng yŏu zìjĭ de gèxìng。 |
|
| 2:48 | |
| 他的电影真的很有型。 | Его фильмы действительно "очень имеют форму" (своеобразные). |
| tāde diànyĭng zhēnde hěn yŏu xíng。 | |
| 有时候虽然看不懂, | Иногда, однако/хотя, "смотрю не понимаю". |
| yǒushíhou suīrán kàn-bù-dŏng, | |
| 但还是会 被独特的气氛吸引。 |
Однако, всё же, могу /пассив/ своеобразным настроением (атмосферой фильма) быть вовлечённым. |
| dàn háishi huì bèi dútè de qìfèn xīyĭn。 |
|
| 他现在正在美国 拍一部浪漫喜剧, |
Он сейчас /в процессе/ в Америке снимает /один фильм/ романтическую комедию. |
| tā xiànzài zhèngzài měiguó
pāi yī bù làngmàn xĭjù, |
|
| 不知道会不会 延续自己的风格。 |
Не знаю, сможет ли продолжать в собственном стиле. |
| bùzhīdào huìbùhuì
yánxù zìjĭ de fēnggé。 |
|
| 你看过五六十年代的法国 新浪潮电影吗? |
Ты видел 50-60-годов французские "новой волны" фильмы? |
| nĭ kànguò wŭ-liùshí niándài de făguó xīn làngcháo diànyĭng ma? |
|
| 对于习惯现实主义 和其它比较常见手法的 人来说, |
/Об, по направлению к/ привыкшие к реализму и другим относительно общим/обычным стилям/приёмам люди, говоря. |
| duìyú xíguàn xiànshízhŭyì hé qítā bĭjiào cháng-jiàn shŏufă de rén láishuō, |
|
| 绝对是一种震撼。 | абсолютно /один вид/ потрясения. (эти фильмы для привыкших к обычным фильмам людей - потрясение) |
| juéduì shì yī zhŏng zhènhàn。 | |
| 那我一定看不懂。 | Тогда, я наверняка "смотреть не понимать". |
| nà wŏ yīdìng kàn bù dŏng。 | |
| 生活压力这么大, | Бытия давление/трудности такое сильно, |
| shēnghuó yālì zhème dà, | |
| 为什么还要看这些 需要动脑子的电影? |
для чего ещё надо смотреть такие, требующие "шевеления мозгами" фильмы? |
| wèishénme hái yào kàn zhèxiē xūyào dòng năozi de diànyĭng? |
|
| 所以我还是 最喜欢搞笑片, |
Поэтому, моё /всё ещё/ |
| suŏyĭ wŏ háishi zuì xĭhuan găo-xiào-piàn, |
|
| 科幻片 这类轻松的题材。 |
научно-фантастические фильмы, и подобные лёгкие/расслабленные темы. |
|
kē-huàn-piàn zhèlèi qīngsōng de tícái。 |
|
| 还有 “指环王” 这样的史诗传奇 也不错。 |
Также "пальца металлическое кольцо князь" ("Властелин колец"), такие эпические легенды - также неплохо. |
| hái yŏu “zhĭ huán wáng” zhèyàng de shĭshī chuánqí yě bùcuò。 |
|
| 看来我们的欣赏口味 的确不一样。 |
Похоже, наши "наслаждения вкусы" на самом деле неодинаковые. |
| kànlai wŏmen de xīnshăng kŏuwèi díquè bùyī yàng。 |