|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
| D0233 | |
| 谢谢你抽空 带我来看房子。 |
Спасибо тебе, что выкроила время [для меня] чтобы я пришла посмотрела комнату. |
| xièxie nĭ chōukòng dài wŏ lái kàn fángzi。 |
|
| 这套房子真舒服, 就是我想要得。 |
Эта /чехол/ комната реально удобная, как раз я хотела такую. |
| zhè tào fángzĭ zhēn shūfu, jiùshì wŏ xiăngyào de。 |
|
| 是啊。这房子的朝向好, | Ага. Этой комнаты позиция ("обращение", "смотрит") хорошая, |
| shì ā。 zhè fángzi de cháoxiàng hăo, | |
| 客厅,主卧都朝南, | гостиная, главная спальня - всё обращено на юг, |
| kètīng, zhŭwò dōu cháo nán, | |
| 冬暖夏凉,采光又好。 | зимой тепло летом прохладно, освещение опять же хорошее. |
| dōng-nuăn-xià-liáng, căiguāng yòu hăo。 | |
| 你电费都能省一大笔。 | Ты на электричестве расходы /всё/ можешь сэкономить "одну большую кисть". |
| nĭ diànfèi dōu néng shěng yīdàbĭ。 | |
| 这房子房龄多少啊? | Этой комнаты, здание возраст, какой? |
| zhè fángzi fánglíng duōshăo ā? | |
| 去年二月交房, 才一年半。 |
В прошлом году, в феврале "доставлено здание",
|
| qùnián èryuè jiāofáng,
cái yīniánbàn。 |
|
| 这个小区档次高, | Этого микрорайона качество высокое, |
| zhège xiăoqū dàngcì gāo, | |
| 邻居相处都很融洽。 | соседи живут вместе /все/ очень в согласии. |
| línjū xiāngchŭ dōu hěn róngqià。 | |
| 而且物业服务也很负责。 | В добавок, "вещей занятие" (управдом) служба также очень ответственна. |
| érqiě wùyè fúwù yě hěn fùzé。 | |
| 小区二十四小时有保安执勤, | Здание 24 часа охраняется ("охрана общественная дежурит"). |
| xiăoqū èrshísì xiăoshí yŏu băo’ān zhíqín, | |
| 楼道打扫也很仔细。 | Коридоры подметаются/очищаются также очень тщательно. |
| lóudào dăsăo yě hěn zĭxì。 | |
| 你刚刚自己也看到了, | Ты просто сама посмотри. |
| nĭ gānggāng zìjĭ yě kàndào le, | |
| 连大厅都很干净。 | "Соединения зал" (холл здания) /всё/ очень опрятное/чистенькое. |
| lián dàtīng dōu hěn gānjìng。 | |
| 就是呀, | Ага. |
| jiùshì yā, | |
| 我租房子 最看重小区的整体环境。 |
[Когда] я снимаю
комнату, наиболее ценю района общее окружение/обстановку. |
| wŏ zū fángzi zuì kànzhong xiăoqū de zhěngtĭ huánjìng。 |
|
| 这里管理得的确不错, | Руководство здесь ("здешнее руководительно") на самом деле неплохое. |
| zhèlĭ guănlĭ-de díquè bùcuò, | |
| 而且绿化也好。 | Притом, озеленение также хорошее. |
| érqiě lǜhuà yěhăo。 | |
| 这里一梯几户啊? | Здесь, "одна лестница сколько дверей"? (на сколько квартир на этаже лифт) |
| zhèlĭ yī tī jĭ hù ā? | |
| 有地下停车场吗? | Есть подземная стоянка/парковка? |
| yŏu dìxià tíngchēchăng ma? | |
| 0:46 | |
| 一梯两户, 很清静的。 |
"На лестницу пара дверей" (лифт на две квартиры на этаже), очень тихо/уютно. |
| yī tī liăng hù, hěn qīngjìng de。 |
|
| 小区是全封闭地下车库, | Квартал всё закрыт/огорожен, подземный гараж, |
| xiăoqū shì quán fēngbì dìxià chēkù, | |
| 电梯直接入库。 | лифт - прямой выход к гаражу ("на склад"). |
| diàntī zhíjiē rù kù。 | |
| 而且设施齐全, 健身房,室内游泳池, |
К тому же, оборудование/объект полностью, спортзал ("здорового тела здание"), крытый бассейн, |
| érqiě shèshī qíquán,
jiàn-shēn-fáng, shìnèi yóuyŏngchí, |
|
| 网球场样样都有。 | теннисный корт, и т.п. - всё есть. |
| wăngqiú-cháng yàngyàng dōu yŏu。 | |
| 小区旁边就是大卖场, | С кварталом рядом/сбоку как раз /большой/ торговый центр. |
| xiăoqū pángbiān jiùshì dà-mài-cháng, | |
| 离轨道交通 也只有十分钟路程。 |
От "рельсовой связи" (метро) тоже только 10 минут расстояние. |
| lí guĭdào jiāotōng yě zhĭyŏu shífēnzhōng lùchéng。 |
|
| 你越说我越喜欢了。 | Ты чем больше говоришь, тем больше мне нравится. |
| nĭ yuè shuō wŏ yuè xĭhuan le。 | |
| 要不是租金高了一点, | За исключением - цена высока немного, |
| yàobùshì zūjīn gāo le yīdiǎn, | |
|
我肯定二话不说 就签约。 |
[а то бы] я
наверняка/определённо "две речи не говорить" (без лишних слов)
подписала бы договор. |
|
wŏ kěndìng èr-huà-bù-shuō
jiù qiānyuē。 |
|
| 小姐啊。 | Девушка, а. |
| xiăojie ā。 | |
|
你自己也说了, 这套房子和小区是一流的。 |
Ты сама ведь сказала, этой /чехол/ комнаты квартал первоклассный. |
|
nǐzìjǐ yě shuō le, zhè tào fángzĭ hé xiăoqū shì yīliú de。 |
|
| 这么好的设施和地段, | Такое хорошее сооружение и участок (здание и место). |
| zhème hăode shèshī hé dìduàn, | |
|
我只收5000块, 绝对超值。 |
Я только "собираю" 5000 юань, "абсолютный обгон ценности" (дороже, чем качество). |
|
wŏ zhǐ shōu 5000 kuài, juéduì chāo zhí。 |
|
|
我知道, 但是你这房子 才两房一厅, |
Я знаю, однако эта твоя комната с "пара комнат один холл" (т.е. "всего на два спального места комнатка") |
|
wŏ zhīdao, dànshì nĭ zhè fángzi cái liăng fáng yī tīng, |
|
| 而且面积那么小。 | К тому же, площадь такая маленькая. |
| érqiě miànjī nàme xiăo。 | |
| 再说,装修也很一般。 | Вдобавок, обустройство/мебель, также очень обычное. |
| zàishuō, zhuāngxiū yě hěn yībān。 | |
| 如果装修到位一点, | Если бы обустройства /оборудования побольше/"прибыло" немного, |
| rúguŏ zhuāngxiū dàowèi yīdiǎn, | |
| 五千块我绝对愿意给。 | 5000 юань, я совершенно желаю дать (заплачу с охотой). |
| wŭ-qiān kuài wŏ juéduì yuànyì gěi。 | |
| 我这里的装修是简约风格, | Я меня тут обустройство в минималистском стиле (простой, урезанный стиль). |
| wŏ zhèlĭ de zhuāngxiū shì jiănyuē fēnggé, | |
|
而且用的 都是最好的材料。 |
Притом, с использованием /всё/ самых лучших материалов. |
|
érqiě yòng de dōu shì zuìhăo de cáiliào。 |
|
|
不过, 如果你一次性 付一年的房租, |
Однако, если ты сразу же ("за раз типа") внесёшь годовую арендную плату, |
|
bùguò, rúguŏ nĭ yīcìxìng fù yī-nián-de fángzū, |
|
| 我可以给你打个九折。 | я могу тебе дать 10% скидки (90% оплаты, "9-скидка"). |
| wŏ kěyĭ gěi nĭ dă gè jiŭ zhé。 | |
|
你如果打八折, 我现在就签一年。 |
Ты если дашь 20% скидки ("80 урезать"), я сейчас же подпишу на год. |
|
nĭ rúguŏ dă bāzhé,
wŏ xiànzài jiù qiān yī nián。 |
|
|
八折不行, 八点五折是最低价。 |
Только 80% оплаты не пойдёт. 85% - самое низкое значение. |
|
bā zhé bùxíng, bā-diăn-wŭ-zhé shì zuì dī jià。 |
|
| 我这房子很紧俏, | У меня эта комната очень ценится, |
| wŏ zhè fángzi hěn jĭnqiào, | |
| 你可要抓住机会啊。 | тебе, однако, надо хватать возможность, да. |
| nĭ kě yào zhuāzhù jīhuì ā。 |