|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
| 猴子跟鳄鱼 | Обезьяна с крокодилом |
| hóuzi gēn èyú | 03:53 |
![]() |
|
| 我妻子等着吃你的脑! | Моя жена ждёт (чтоб) съесть твои мозги. |
| wŏ qīzi děng zhe chī nĭde năo! | |
| 猴子本来很聪明, 没想到今天却被骗, 突然灵机一动,说: |
Обезьяна, "изначально" (по своей сути) очень умная, |
| hóuzi běnlái hěn cōngming, méi xiăngdào jīntiān què bèi piàn, tūrán líng jī yī dòng, shuō: |
|
| 鳄鱼大哥! | Крокодил "старший брат"! |
| èyú dà gē! | |
|
我平常在树上跳来跳去, |
Я обычно на деревьях (по деревьям) скачу туда-сюда, |
| wŏ píngcháng zài shù shàng tiào lái tiào qù, zŏngshì bă năo cáng zài shù cóng lĭ, miănde năo zhèndàng。 |
|
| 鳄鱼说: | Крокодил говорит: |
| èyú shuō: | |
| 如果你去拿来, 我可以放你走。 |
Если ты пойдёшь возьмёшь, я могу тебя отпустить. |
| rúguŏ nĭ qù ná lái, wŏ kěyĭ fàng nĭ zŏu。 |
|
| 猴子又爬到鳄鱼的背上, 平稳地回到岸上。 |
Обезьяна опять вскарабкалась на крокодила спину, ровно/стабильно вернулись к берегу. |
| hóuzi yòu pá dào èyú de bēi shàng, píngwěn de hui2dao4 ànshàng。 |
|
| 猴子上了岸以后, 很快地爬到树上。 |
Обезьяна, сошла на берег после того как, очень быстро вскарабкалась на дерево. |
| hóuzi shàng le àn yĭhòu, hěnkuài de pá dào shù shàng。 |
|
| 看见鳄鱼张着嘴等着他,就说: | Увидела крокодила открывающим рот, ждущим её, то сказала: |
| kànjiàn èyú zhāng-zhe zuĭ děng-zhe tā, jiù shuō: | |
| 现在我的脑已经在我的头上了, 不会再上当了。 |
Сейчас, мой мозг, уже "на моей голове", не могу опять попасться (на твою удочку). |
| xiànzài wŏde năo yĭjīng zài wŏde tóu shàng le, bùhuì zài shàngdàng le。 |
|
| 你很凶猛,力大无比, 只是没有脑! |
Ты очень лютый, сильный несравненно, только нет мозгов! |
| nĭ hěn xiōngměng, lì dà wúbĭ, zhĭshì méiyŏu năo! |
|
| 我是不会把那脑给你, 让你去杀生的! |
Я вправду не могу жать мозг тебе, позволить тебе убивать "живых"! |
| wŏ shì bùhuì bă nà năo gěi nĭ, ràng nĭ qù shā shēng de! |
|
| 鳄鱼本来要骗猴子, 现在却被猴子骗了。 |
Крокодил, изначально хотел обмануть обезьяну, сейчас однако, обезьяной обманут. |
| èyú běnlái yào piàn hóuzi, xiànzài què bèi hóuzi piàn le。 |
|
| 拿不到猴脑, 只好回家去挨骂。 |
Не получив обезьяний мозг, |
| ná bù dào hóu năo, zhĭhăo huíjiā qù ái mà。 |
|
|
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
| 挨 | ái |
страдать, подвергаться |
扌矣 |
| 矣 | yĭ |
уже (завершено); до чего же! (восклицание) |
厶矢 |
| 厶(私) |
sī, watashi |
приватный, я | |
| 矢 | shĭ |
стрела; клясться |