|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
| D0307 | |
| 行了,冷盆就这么多。 | Ладно, холодных закусок ("горшков") уже так много. |
| xíng le, lěng pén jiù zhème duō。 | |
| 热菜么,给我一份糖醋 松子桂鱼, |
Горячие блюда, дайте мне одну /часть/ сладко-кислую, с кедровыми орешками мандаринскую рыбу, |
| rè cài me, gěi wŏ yī fèn tángcù sōngzĭ guìyú, |
|
| 六只大闸蟹, 再来一个糖醋小排, |
шесть "большой шлюзовой рак", затем /один/ сладко-кислые "рёбрышки", |
| liù zhī dà zhá xiè, zài lái yīgè tángcù xiăo pái, |
|
| 黑椒牛柳, 还有上汤西兰花。 |
с чёрным перцем "коровья ива" (вырезка), также в супе "западную орхидею" (брокколи). |
| hēi jiāo niú liŭ, hái yŏu shàng tāng xīlánhuā。 |
|
| 好,就这样。 | Ладно, именно так. |
| hăo, jiù zhèyàng。 | |
| 你们这儿有什么好的葡萄酒。 | У вас тут есть какое-то хорошее (виноградное) вино? |
| nĭmen zhèr yŏu shénme hăode pútáojiǔ。 | |
| 先生,我们准备了多种高级葡萄酒, | Господин, мы приготовили разнообразное высшего сорта вино, |
| xiānsheng, wŏmen zhŭnbèi le duōzhŏng gāojí pútáojiǔ, | |
| 配合不同的菜肴 和客人的口味。 |
чтобы координировать/сочетаться с различными блюдами о гостей вкусами. |
|
pèihé bùtóng de càiyáo
hé kèrén de kŏuwèi。 |
|
| 您有没有什么喜欢的酒呢? | У Вас есть ли какой-то "любимый алкоголь" (предпочтительное)? |
| nín yŏuméiyǒu shénme xĭhuan de jiŭ ne? | |
| 我不太懂葡萄酒。 | У не очень понимаю в вине. |
| wŏ bù tài dŏng pútáojiǔ。 | |
| 你根据我点的这些菜, 推荐一下吧。 |
Вы согласно мной заказанной /такой/ еды, порекомендуйте немного-ка. |
| nĭ gēnjù wŏ diăn de zhèxiē cài, tuījiàn yīxià ba。 |
|
| 好的。您今天点的菜比较丰富, | Хорошо, Вами сегодня заказанная еда относительно разнообразная/множественная. |
| hăode。 nín jīntiān diăn de cài bĭjiào fēngfù, | |
| 而不同的酒能够 更好地体现这些口味。 |
А различные вина могут больше/лучше отразить эти вкусы. |
| ér bùtóng de jiŭ nénggòu
gènghǎo de tĭxiàn zhèxiē kŏuwèi。 |
|
| 配合鱼和蟹, | Сочетается с рыбой и крабом, |
| pèihé yú hé xiè, | |
| 最合适的酒是二零零四年 | самое лучшее вино - 2004 года |
| zuì héshì de jiŭ shì èr líng líng sìnián | |
| 产自法国勃根蒂的 沙当妮白葡萄酒。 |
натуральное ("рождённое собственно") Франции бургундское
|
| chănzì făguó bógēndì de
shādāngni bái pútáojiǔ。 |
|
| 嗯,听起来不错。 | Ум, звучит неплохо. |
| ńg, tīng qĭlái bùcuò。 | |
| 那肉类搭配哪些酒比较好? | Тогда, с мясными комбинируется какое вино /относительно/ лучше? |
| nà ròulèi dāpèi năxiē jiŭ bĭjiào hăo? | |
| 2004年产自南澳洲的 设拉子很合适。 |
2004-го года натуральное южной Австралии Шираз очень подходит. |
| 2004 nián chănzì nán àozhōu de
shèlāzĭ hěn héshì。 |
|
| 今天还真学了不少 葡萄酒知识, |
Сегодня, действительно изучил немало о вине познаний. |
| jīntiān hái zhēn xué le bùshǎo
pútáojiǔ zhīshi, |
|
| 我真等不及 要品味这些酒呢。 |
Я действительно дождаться не могу |
| wŏ zhēn děngbùjí yào pǐnwèi zhèxiē jiŭ ne。 |