|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
| D0362 | |
|
我到处都看到挖马路, |
Я повсюду /везде/ гляжу, копают улицы. |
| wŏ dàochù dōu kàndào wā mălù, | |
| 上海到底 要造多少条地铁线? |
В Шанхае, в итоге, хотят построить сколько /ветка/ метро линий? |
| shànghăi dàodĭ yào zào duōshăo tiáo dìtiě xiàn? |
|
| 十多条呢! | Десять с лишним веток! |
| shí duō tiáo ne! | |
| 我真等不急了, | Я реально ждать не в состоянии. |
| wŏ zhēn děngbùjí le, | |
| 现在的交通状况这么差, | Сегодняшнее связи состояние (дорожная ситуация) такое плохое. |
| xiànzài de jiāotōng zhuàngkuàng zhème chà, | |
| 还是坐地铁 最方便最省时。 |
Однако, /ехать/ на метро |
| háishi zuò dìtiě zuì fāngbiàn zuì shěngshí。 |
|
| 那倒是。 | Это верно. |
| nà dàoshì。 | |
| 这几年,私家车 发展太快了。 |
Эти несколько лет, частных машин рост такой быстрый. |
| zhè jǐnián, sījiāchē
fāzhăn tài kuài le。 |
|
| 道路建设根本赶不上, | Дорожное строительство в основе не может успеть. |
| dàolù jiànshè gēnběn gǎnbùshàng, | |
| 所以成天堵车。 | Поэтому весь день заторы. |
| suŏyĭ chéngtiān dŭchē。 | |
| 我的好多朋友 现在都后悔买车呢。 |
Мои многие друзья сейчас /все/ сожалеют что купили машины. |
| wǒde hăoduō péngyou xiànzài dōu hòuhuĭ măi chē ne。 |
|
| 因为现在在路上 花的时间反而更多。 |
потому что теперь в дороге |
| yīnwèi xiànzài zài lùshang
huā de shíjiān făn’ér gèngduō。 |
|
| 没错。 | Верно. |
| méi cuò。 | |
| 而且汽油这么贵, | К тому же, бензин такой дорогой, |
| érqiě qìyóu zhème guì, | |
| 再加上市中心 停车又贵又不方便, |
И в добавок, в центре города, припарковать машину дорого и неудобно. |
| zài jiāshàng shìzhōngxīn tíngchē yòu guì yòu bùfāngbiàn, |
|
| 所以好多人上下班 还是选择坐地铁, |
Поэтому очень много людей, туда-сюда ездящие всё ещё выбирают поездку на метро, |
| suŏyĭ hăoduō rén shàngxiàbān háishi xuănzé zuò dìtiě, |
|
| 公车。 | автобусе. |
| gōngchē。 | |
| 这样既可以 缓解交通压力, |
Таким образом, /уже, и/ можно "ослабить связи/траффика давление", |
| zhèyàng jì kěyĭ huănjiě jiāotōng yālì, |
|
| 也更环保。 | /и/ более о природе заботиться. |
| yě gèng huánbào。 | |
|
嗯,其实我一直觉得 |
Угу, на самом деле, я всегда думал, общественная транспортная система весьма неплоха. |
| ńg, qíshí wŏ yīzhí juéde gōnggòng jiāotōng xìtŏng hěnbùcuò。 |
|
| 轨道和地面交通 四通八达。 |
Рельсовая и надземная связь идёт во всех направлениях (4 сквозь 8 достигать). |
|
guĭdào hé dìmiàn jiāotōng
|
|
| 公共汽车 还有专门的车道, |
Автобусы также имеют выделенную полосу. |
| gōnggòngqìchē hái yŏu zhuānmén de chēdào, |
|
| 开得比汽车还快。 |
могут/открывают по сравнению с автомобилем [ехать] быстрее. |
|
kāi de bĭ qìchē hái kuài。 |
|
| 而且收费也非常低。 | К тому же, плата чрезвычайно низкая. |
| érqiě shōufèi yě fēicháng dī。 | |
| 是啊, | Ага. |
| shì ā, | |
| 对于上海这样的 超大型城市来说, |
По отношению к (Про) Шанхай, такие "чрезмерно большие" города, когда говорим, |
| duìyú shànghăi, zhèyàng de chāodàxíng chéngshì, lái shuō, |
|
| 要解决交通问题, | чтобы решить транспортную проблему, |
| yào jiějué jiāotōng wèntí, | |
| 还是要 靠地下 和地面的轨道交通。 |
ещё надо |
| háishi yào kào dìxià hé dìmiàn de guĭdào jiāotōng。 |
|
| 前几年, 我们盲目追求私家车, |
Предыдущие несколько лет, мы слепо стремились к частным машинам, |
| qián jǐnián, wŏmen mángmù zhuīqiú sījiāchē, |
|
| 认为这样的出行方便。 |
полагали, что такой [транспорт] для поездок удобный. |
| rènwéi zhèyàng de chūxíng fāngbiàn。 | |
| 可是事实证明 无止境地增加 私家车 |
Однако факты доказывают, беспредельный рост частных авто |
| kěshì shìshí zhèngmíng wúzhĭjìng de zēngjiā sījiāchē |
|
| 数量 不论给交通 还是环境 |
количества, не уделяя внимания траффика (движению уличному) /всё же/ обстановке |
| shùliàng bùlùn gěi jiāotōng háishi huánjìng |
(если не уделять внимание дорожной ситуации) |
| 都带来了严重的后果。 | /всё/ привело к серьёзным последствиям. |
| dōu dàilái le yánzhòng de hòuguŏ。 | |
| 是啊。 | Ага. |
| shì ā。 | |
| 看来人都 要吃了苦头 才知道回头。 |
Похоже, люди /все/ "должны съесть горечь" чтобы "понять оглянуться" (одуматься). |
| kànlai rén dōu yào chī le kŭtóu cái zhīdao huítóu。 |
|
| 前几年 我们自己还天天想着 买车呢。 |
Прошлые несколько лет, |
|
qián jǐnián |
|
| 现在才知道 还是公共交通好。 |
Сейчас только поняли/знаем, /по-прежнему/ общественный транспорт хороший. |
| xiànzài cái zhīdao háishi gōnggòng jiāotōng hăo。 |