|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
| D0166 | |
| 天啊,一条裙子要五百块? | Небеса, за одну юбку - 500 юань? |
| tiān ā, yī tiáo qúnzi yào wǔbǎi kuài? | |
| 你想光天化日之下 抢钱啊。 |
Ты хочешь среди бела дня /его под/ отнять/украсть деньги! |
| nĭ xiăng guāngtiānhuàrì zhīxià
qiăng qián ā。 |
|
| 您要知道一分钱一分货啊。 |
Всё честно. "Вам надо знать - один грош - один кусочек товара" |
| nín yào zhīdao yīfēn qián yīfēn huò ā。 | |
| 您看,这可是意大利名牌。 |
Глядите, это однако итальянский бренд (фирма). |
| nín kàn, zhè kěshì yìdàlì míngpái。 | |
| 全手工制作 质地又好。 |
Вся ручной работы /сделана/, качество (текстура) /опять/ хорошая. |
| quán shŏugōng zhĭzuò zhìdì yòu hăo。 |
|
| 别蒙我了! | Не обманывай меня! |
| bié mēng wŏ le! | |
| 这条裙子做工也不过一般, | Этой юбки изготовление также весьма среднее, |
| zhè tiáo qúnzi zuògōng yěbùguò yībān, | |
| 颜色也不是特别好看, |
цвет также не особо красивый, |
| yánsè yěbùshì tèbié hăokàn, | |
| 根本不值五百块。 | в принципе (в основе) не стоит 500 юань. |
| gēnběn bùzhí wǔbǎi kuài。 | |
| 你别乱开价了。 | Не мути воду. "ты не беспорядочную стартовую цену" |
| nĭ bié luàn kāijià le。 | |
| 怎么会? | Как можно? |
| zěnme huì? | |
| 这裙子可是用 上好的布料制成的, |
Эта юбка, однако, с использованием лучших материалов изготовлена, |
| zhè qúnzi kěshì yòng
shànghăo de bùliào zhìchéng de, |
|
| 识货的人都知道, | знающие люди все знают. |
| shíhuò de rén dōu zhīdao, | |
| 这个品牌的衣服 质量都很好。 |
Этого лэйбла одежды качество /всё/ очень хорошее. |
| zhège pĭnpái de yīfu zhìliàng dōu hěnhǎo。 |
|
| 别吹牛了。 | Не хвастайся. |
| bié chuīniú le。 | |
| 这条裙子的样式还不错, | Этой юбки модель неплоха, |
| zhè tiáo qúnzi de yàngshì hái bùcuò, | |
| 如果价格适中的话, 我就买了。 |
Однако, цена умеренная/разумная если
такая речь, |
| rúguŏ jiàgé shìzhōng de-huà,
wŏ jiù măi le。 |
|
| 你报个低价吧。 | Назови нижнюю цену-ка. |
| nĭ bào gè dījià ba。 | |
| 如果你真心想买, | Если ты действительно хочешь купить, |
| rúguŏ nĭ zhēnxīn xiăng măi, | |
| 我给你打个八折。 |
я тебе предлагаю 80% [цены]. |
| wŏ gěi nĭ dă gè bāzhé。 | |
| 四百块钱怎么样? | 400 юань - как насчёт? |
| sì băi kuài qián zěnmeyàng? | |
| 你这个人不实在。 | Ты не хочешь быть откровенной/"настоящей". |
| nĭ zhège rén bù shízài。 | |
| 还是太贵了! | Всё ещё очень дорого! |
| háishi tài guì le! | |
| 最多两百块。 | Максимум 200 юань. |
| zuìduō liǎngbǎi kuài。 | |
| 不卖我就走了。 | Не продаёшь - я ухожу. |
| bù mài wŏ jiù zŏu le。 | |
| 等等,再加一点好吗? |
Подожди-ка! Ещё добавь немного, ладно? |
| děngděng, zài jiā yīdiǎn hăo ma? | |
| 三百块怎么样? | 300 юань, как оно? |
| sānbăi kuài zěnmeyàng? | |
| 你可不能再往下还啦! |
Ты однако /не можешь/ опять снизить /скидку, возврат/! |
|
nĭ kě bùnéng zài wăngxià huán la! |