|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
| 0442 |
|
| 不知道张亮今天加班到几点。 | Не знаю, Джанг1 Лианг4 сегодня сверхурочно работает допоздна ("крайняя точка"). |
| bù zhīdào zhāng liàng jīntiān jiābān dào jĭdiăn。 | |
| 要不,我打个电话问问他吧。 |
Или, я позвоню "один телефон" спрошу-ка его. |
| yàobù, wŏ dă gè diànhuà wènwèn tā ba。 | |
| 语音: |
Голос [в записи]: |
| yŭyīn: | |
| 对不起, 您所拨打的电话已关机。 |
Извините, |
|
duìbuqĭ, |
|
| 奇怪!手机关机。 | Странно! Мобильник выключен! |
| qíguài! shŏujī guānjī。 | |
| 再打个到他的办公室试试。 | Ещё позвоню в его офис, попробую. |
| zài dă gè dào tāde bàngōngshì shìshì。 | |
| 拨号音 | набор номера звук |
| bōhào yīn | |
| 喂,张亮吗? | Алло, Джанг1 Лианг4? |
| wèi, zhāng liàng ma? | |
| 哈哈哈... 请问哪位? | Ха-ха-ха. Извините, кто это? |
| hā hā hā... qĭngwèn něi wèi? | |
| 啊?噢,我找张亮。 | А? О, я ищу Джанг1 Лианг4. |
| ā? ō, wŏ zhăo zhāng liàng。 | |
| 哦,张亮,电话,快点儿。 | О, Джанг1 Лианг4, телефон, скорее. |
| ó, zhāng liàng, diànhuà, kuài diănr。 | |
| 喂。 | Алло. |
| wèi。 | |
| 怪不得你不开手机。 | Не удивительно, что ты не включил мобильник. |
| guàibude nĭ bù kāi shŏujī。 | |
| 原来是忙着跟女同事 一块儿加班。 |
Изначально занят, с сотрудницами |
|
yuánlái shì mángzhe
gēn nǚ-tóngshì |
|
| 我是不是打扰了你们的私人时间? | Я не прервала ли ваше частное/персональное время? |
| wŏ shìbùshì dărăo le nĭmen de sīrén shíjiān? | |
| 丽丽,你别误会。 | Лили, не пойми неправильно. |
| lìlì, nĭ bié wùhuì。 | |
| 我的手机没电了。 | Мой мобильник разрядился. |
| wǒde shŏujī méidiàn le。 | |
| 我们一大帮同事在加班呢。 | Мы большой компанией тут работаем сверхурочно. |
| wŏmen yī dà bāng tóngshì zài jiābān ne。 | |
| 算了,你别解释了。 | Ладно, не объясняй. |
| suànle, nĭ bié jiěshì le。 | |
| 你们男人都一个样。 | Вы мужики все одинаковые. |
| nĭmen nánrén dōu yīgèyàng。 | |
| ...挂电话。 | Вешает трубку. |
| guà diànhuà。 | |
| 丽丽,你听我说! | Лили, послушай меня! |
| lìlì, nĭ tīng wŏ shuō! | |
| 喂,喂! | Алло, алло. |
| wèi, wèi! | |
| ...拨电话 |
Звонит ("Двигает телефон") |
| bō diànhuà | |
| 语音:对不起, 你所拨打的电话已关机。 |
Голос (запись): Извините, Вами набираемый номер уже отключён. |
|
yŭyīn: duìbuqĭ, |