|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
| 0349 |
|
| 小张, 我们的办公用品 又快用完了。 |
Сяо3 Джанг1, |
|
xiăo zhāng, |
|
|
你过来登记一下 要订的东西。 |
Ты "приди зарегистрируй разок" (составь список), какие надо заказать вещи. |
|
nĭ guòlái dēngjì yīxià
yào dìng de dōngxi。 |
|
| 哎,这家供货商怎么样啊? |
Эй, этот /дом/ поставка товара бизнес, как он? |
| āi, zhè jiā gōnghuòshāng zěnmeyàng ā? | |
| 挺好的。 | Довольно хороший. |
| tǐnghǎo de。 | |
| 质量有保证, | Качество гарантируют. |
| zhìliàng yŏu băozhèng, | |
| 价钱又公道, | Цена также разумная, |
| jiàqian yòu gōngdào, | |
| 而且送货快, | Вдобавок, доставка товара быстрая. |
| érqiě sònghuò kuài, | |
| 售后服务也不错。 | Продажи после обслуживание также неплохое. |
| shòu hòu fúwù yě bùcuò。 | |
| 这样就好。 | Это как раз хорошо. |
| zhèyàng jiù hăo。 | |
| 嗯,我们需要 两箱A4打印纸, |
Ум, нам надо два ящика А4 "печатной бумаги" (для принтера). |
|
ńg, wŏmen xūyào liăng xiāng A4 dǎyìn zhĭ, |
|
| 十盒圆珠笔,五十支马克笔。 | 10 коробок/упаковок шариковых ручек, 50 /подпорок/ маркеров (фломастеры). |
| shí hé yuánzhūbĭ, wŭshí zhī măkèbĭ。 | |
| 哎,你想想我们还缺些什么? | Э, ты подумай (немного), нам ещё недостаёт /немного/ чего? |
| āi, nĭ xiăng xiăng wŏmen hái quē xiē shénme? | |
| 我们还需要十盒订书钉, | Нам ещё надо 10 коробочек скреплять книгу гвозди (скобки для степлера). |
| wŏmen hái xūyào shí hé dìngshūdīng, | |
| 一百个文件夹, | 100 штук (для документов) папок, |
| yībǎi gè wénjiànjiā, | |
| 还要五十卷透明胶。 | также надо 50 рулонов клейкой ленты ("прозрачный клей"). |
| hái yào wŭshí juăn tòumíng jiāo。 | |
| 啊哟,这些东西用起来真快。 | А йо, эта штука расходуется действительно быстро. |
| ā yō, zhèxiē dōngxi yòngqĭlái zhēn kuài。 | |
| 对了,笔记本也不多了, | Да, блокнотов также не много, |
| duì le, bĭjìběn yě bù duō le, | |
| 顺便也订几本吧。 |
Заодно также закажи несколько /корней/ (блокнотов). |
| shùnbiàn yě dìng jĭ běn ba。 | |
| 好了,我要的就是这些。 | Хорошо, что мне нужно тогда всё. |
| hăo le, wŏ yào de jiùshì zhèxiē。 | |
| 你再去各个部门问一下, | Ты ещё пройди по всем отделам, поспрашивай. |
| nĭ zài qù gègè bùmén wèn yīxià, | |
| 看他们需要些什么。 | узнай, им надо что. |
| kàn tāmen xūyào xiē shénme。 | |
| 知道了。 | Поняла. |
| zhīdao le。 | |
| 问好以后, | Разузнав, |
| wèn hăo yĭhòu, | |
| 我下午就去订货。 | я после полудня тогда пойду закажу. |
| wŏ xiàwŭ jiù qù dìnghuò。 | |
| 他们明天就能送来。 |
Они завтра тогда могут привезти ("отослать прибыть"). |
| tāmen míngtiān jiù néng sòng lái。 | |
| 总之越快越好。 | В общем, чем быстрее тем лучше. |
| zŏngzhī yuè kuài yuè hăo。 |