|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
| 0327 |
|
| 张亮,这件衣服好看吗? |
Джанг1 Лианг4, это /одежда/ платье красиво смотрится? |
| zhāng liàng, zhè jiàn yīfu hăokàn ma? | |
| 不错,你试试吧。 | Неплохо, примерь. |
| bùcuò, nĭ shìshì ba。 | |
| 我想再看看别的。 | Я хочу ещё посмотреть другие. |
| wŏ xiăng zài kànkàn biéde。 | |
| 哎,那件怎么样? | Эй, а это как? |
| āi, nà jiàn zěnmeyàng? | |
| 嗯,挺好的。 | Угу, "выделяется" хорошо. |
| ńg, tǐnghǎo de。 | |
| 你喜欢就试一下嘛, | Если тебе нравится - тогда попробуй разок, а. |
| nĭ xĭhuan jiù shì yīxià ma, | |
| 否则也看不出效果。 | Иначе, также не увидишь "выход" результата (как оно на тебе). |
| fŏuzé yě kànbùchū xiàoguŏ。 | |
| 哎呀,买衣服就是要多逛, | Эй, покупать одежду - как раз надо много "гулять"/посещать, |
| āiyā, măi yīfu jiùshì yào duō guàng, | |
| 才能挑到最好的。 | Чтобы мочь выбрать самое лучшее. |
| cái néng tiāo-dào zuìhăo de。 | |
| 哎,这件也不错。你说呢? | Э, это тоже неплохое, что скажешь? |
| āi, zhè jiàn yě bùcuò。 nĭ shuō ne? | |
| 挺好的, | Очень хорошее. |
| tǐnghǎo de, | |
| 你喜欢就买吧。 | Нравится - покупай! |
| nĭ xĭhuan jiù măi ba。 | |
| 我真搞不懂女人, | Я реально не понимаю/не выношу женщин, |
| wŏ zhēn găo-bù-dŏng nǚrén, | |
| 挑来挑去, 结果什么也不买。 |
выбирает там, выбирает сям, в результате вообще ничего не покупает. |
| tiāoláitiāoqù, jiéguŏ shénme yě bù-măi。 |
|
| 你不耐烦了, | Ты нетерпелив? |
| nĭ bù-nàifán le, | |
| 不想陪我了,是不是? | Не хочешь составить мне компанию, не так ли? |
| bù xiăng péi wŏ le, shìbùshì? | |
| 你直说好了。 | Только скажи. |
| nĭ zhí shuōhăo le。 | |
| 丽丽,怎么会呢? | Лили, что опять? |
| lìlì, zěnme huì ne? | |
| 我每天最开心的时候 就是和你在一起。 |
У меня каждый день самое счастливое время - когда с тобой вместе. |
| wŏ měitiān zuì kāixīn de shíhou
jiù-shì hé nĭ zài yīqĭ。 |
|
| 你说谎, | Ты врёшь. |
| nĭ shuōhuăng, | |
| 你明明就是不想逛。 | Ты, очевидно, как раз не хочешь "прогуляться". |
| nĭ míngmíng jiù-shì bù xiăng guàng。 | |
| 我也没心情了, 我们回家吧。 |
Я также не в настроении. Возвращаемся домой тогда. |
| wŏ yě méi xīnqíng le,
wŏmen huíjiā ba。 |
|
| 好了好了。 | Ладно, ладно. |
| hăo le hăo le。 | |
| 是我态度不好, |
(Вправду) моё отношение не хорошее. |
| shì wŏ tàidu bùhǎo, | |
| 你别生气了。 | Не сердись. |
| nĭ bié shēngqì le。 | |
| 你说得对, |
Ты говоришь верно. |
|
nĭ shuōde duì, |
|
| 买衣服是要多看多比较, | Покупать шмотки - надо много смотреть, много сравнивать. |
| măi yīfu shì yào duō kàn, duō bĭjiào, | |
| 我们再到楼上看看吧。 |
Мы опять [поднимаемся] на верхний этаж поглядеть. |
| wŏmen zài dào lóushàng kànkàn ba。 | |
| 我不想去。 | Я не хочу идти. |
| wŏ bù xiăng qù。 | |
| 你自己去。 | Сам иди. |
| nǐ zìjǐ qù。 |