|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
| C0084 | |
| 喂。李先生。 |
Алло, господин Слива. |
| wèi。 lĭ xiānsheng。 | |
| 好久不见。 | Давно не виделись. |
| hăojiŭ bùjiàn。 | |
| 不好意思, | Извините, |
| bùhăoyìsi, | |
| 最近我没时间跟你见面。 | В последнее время, я меня нет времени с тобой увидеться. |
| zuìjìn wŏ méi shíjiān gēn-nĭ jiànmiàn。 | |
| 你怎么样? | Ты как? |
| nĭ zěnmeyàng? | |
| 你好。那不要紧。 | Привет. Не переживай. |
| nǐhǎo。 nà bùyàojĭn。 | |
| 我打了三次电话给你。 | Я звонил три раза по телефону тебе, |
| wŏ dǎ-le sāncì diànhuà gěi-nĭ。 | |
| 一次打不通, | один раз "бил не прошёл", |
| yīcì dǎ-bù-tōng, | |
| 还有两次没人接。 | также два раза "никто не соединился". |
| hái yŏu liǎngcì méi rén jiē。 | |
| 不好意思, | Пардон, |
| bùhăoyìsi, | |
| 我的电话号码改了。 | Мой номер телефона поменялся. |
| wǒde diànhuà hàomă găi le。 | |
| 现在的是六三四四五五九八。 | Теперешний - 63-44-55-98. |
| xiànzài de shì liù sān sì sì wŭ wŭ jiŭ bā。 | |
| 前天我发了一封EMAIL给你。 |
Позавчера, я отправил один /конверт/ e-mail тебе. |
|
qiántiān wŏ fā le yī fēng EMAIL-r gěi nĭ。 |
|
| 你收到了吗? | Ты получила? |
| nĭ shōudào le ma? | |
| 我最近没办法用我的EMAIL。 |
У меня в последнее время нет способа использовать мой e-mail. |
| wŏ zuìjìn méi bànfă yòng wǒde EMAIL。 | |
| 你有什么事? |
У тебя какое дело? |
| nĭ yŏu shénme shì? | |
| 你什么时候有空? | У тебя когда есть свободное время? |
| nĭ shénme shíhou yŏu kòng? | |
| 我想跟你谈谈。 | Я хотел бы с тобой побеседовать. |
| wŏ xiăng gēn nĭ tántán。 | |
| 那你跟我的秘书联系好吗? | Тогда, ты с моим секретарём сконтактируйся, хорошо? |
| nà nĭ gēn wǒde mìshū liánxì hăo ma? | |
| 她会帮你安排时间。 |
Она /будущ./ поможет тебе назначить дату/время. |
| tā huì bāng nĭ ānpái shíjiān。 | |
| 好。就这样。 | Хорошо. Пусть будет так. |
| hăo。 jiù zhèyàng。 | |
| 以后再跟你聊。 | Позже, с тобой поговорю. |
| yĭhòu zài gēn nĭ liáo。 | |
| 再见。 | До свидания. |
| zàijiàn。 |