|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
| 0449 |
|
| 今天又不是周末, |
Сегодня /опять/ не выходные (не конец недели), |
| jīntiān yòu bùshì zhōumò, | |
| 你怎么会休息? | ты почему отдыхаешь ("ты почему можешь отдыхать")? |
| nĭ zěnme huì xiūxi? | |
| 今天是三八妇女节呀。 | Сегодня - 8-е марта, женский праздник, а! |
| jīntiān shì sān bā fùnǚ-jié yā。 | |
| 难道国外不庆祝吗? | Неужели за рубежом не празднуют? |
| nándào guówài bù qìngzhù ma? | |
| 我从来没听说过这个节日。 | Я никогда не слыхал про этот праздник. |
| wŏ cónglái méi tīngshuō-guo zhège jiérì。 | |
| 为什么三月八号是妇女节啊? | Отчего 8-е марта - женский праздник, а? |
| wèishénme sān-yuè bā-hào shì fùnǚ-jié ā? | |
| 这是为了纪念 一百多年前 三月八日, |
Это чтобы отметить, |
| zhè shì wèile jìniàn
yībǎi duō nián qián sānyuè bārì, |
|
| 纽约女工游行, | в Нью-Йорке женщины-рабочие прошли маршем, |
| niŭyuē nǚgōng yóuxíng, | |
|
为自己争取 平等的工作待遇。 |
чтобы самостоятельно побороться |
| wèi zìjĭ zhēngqŭ píngděng de gōngzuò dàiyù。 |
|
| 久而久之, |
Со временем, ("долго-долго") |
| jiŭ-ér-jiŭ-zhī, | |
| 全世界很多国家的妇女都 | во всём мире в очень многих странах женщины /все/ |
| quánshìjiè hěnduō guójiā de fùnǚ dōu | |
| 在这天举行类似的活动。 |
в этот день проводят подобные "поведения"/действия. |
| zài zhètiān jŭxíng lèisì de huódòng。 | |
| 一九四九年新中国一成立, | В 1949, современный/новый Китай создан, |
| yījiǔsìjiǔnián xīn zhōngguó yī chénglì, | |
| 政府就把三月八日 定为妇女节, |
правительство тогда /сделало/ 8-е марта |
| zhèngfŭ jiù bă sānyuè bārì
dìngwéi fùnǚ jié, |
|
| 全国女性放假半天。 | По всей стране женщины - отпуск полдня. |
| quánguó nǚxìng fàngjià bàntiān。 | |
| 在这一天 | В этот день, |
| zài zhè yītiān | |
| 还有各种 庆祝和纪念活动呢。 |
также имеются разного рода празднования и памятные мероприятия. |
| hái yŏu gèzhŏng qìngzhù hé jìniàn huódòng ne。 |
|
| 那你们公司有什么活动? | Ну, у вас на работе что за мероприятия? |
| nà nĭmen gōngsī yŏu shénme huódòng? | |
| 有聚餐,还发奖金。 | Совместный обед и выдают премию. |
| yŏu jù cān, hái fā jiăngjīn。 | |
| 你们实在是太幸福了! | Вам вправду столько счастья! |
| nĭmen shízài shì tài xìngfú le! | |
| 真羡慕你们。 | Реально завидую вам! |
| zhēn xiànmù nĭmen。 |