|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
| 0395 | |
| 真巧,能在这里碰上你。 |
Вот это случай, /мочь/ здесь натолкнуться на тебя. |
| zhēn qiăo, néng zài zhèlĭ pèngshàng nĭ。 | |
| 你常来这个健身房吗? | Ты часто приходишь в этот "здорового тела дом" (тренажёрный зал)? |
| nĭ cháng lái zhège jiànshēnfáng ma? | |
| 是啊。 | Ага. |
| shì ā。 | |
| 我几乎每天都来。 | Я почти каждый день /все/ прихожу. |
| wŏ jīhū měitiān dōu lái。 | |
| 夏天常来游泳, | Летом часто прихожу поплавать. |
| xiàtiān cháng lái yóuyŏng, | |
| 现在主要来 做力量和耐力运动, |
Теперь, в основном, прихожу делать на силу и выносливость упражнения, |
| xiànzài zhŭyào lái
zuò lìliang hé nàilì yùndòng, |
|
| 像举重和跑步什么的。 | наподобие поднятие тяжестей, бег и тому подобное. |
| xiàng jŭzhòng hé păobù shénmede。 | |
| 你好像刚开始健身吧? | Ты, похоже, только начала "здоровое тело" (тренировку)? |
| nǐ hǎoxiàng gāng kāishĭ jiànshēn ba? | |
| 对啊, | Ага. |
| duì ā, | |
| 我以前太懒了。 |
Я раньше [была] очень ленивой. |
| wŏ yĭqián tài lăn le。 | |
| 不是坐在办公室里, |
[Если] не сидела в офисе /внутри/, |
| bùshì zuò zài bàngōngshì lĭ, | |
| 就是坐在家里看电视。 | то тогда сидела дома, смотрела "электро взгляд". |
| jiùshì zuò zài jiā lĭ kàn diànshì。 | |
| 前些时候, | Недавно ("до немного время"), |
| qián xiē shíhou, | |
| 我朋友硬要拉我来练瑜伽, | моя подруга "твёрдо потребовала" потянула меня /приходить/ практиковаться йогой, |
|
wŏ péngyou yìng-yāo lā wŏ lái liàn yújiā, |
|
| 说效果特别好, | сказала результат особенно хороший, |
| shuō xiàoguŏ tèbié hăo, | |
| 而且运动也不太剧烈。 |
к тому же движения "не особо резкие" (не тяжёлые). |
| érqiě yùndòng yě bùtài jùliè。 | |
| 你早就应该来了, | Ты давно должна была прийти, |
| nĭ zăojiù yīnggāi lái le, | |
| 女孩子很适合练瑜伽。 | Девушкам очень подходят занятия йогой. |
| nǚháizi hěn shìhé liàn yújiā。 | |
| 既能修饰体形,又放松心情。 |
И/"уже" может "украсить" фигуру (улучшить "тела форму"), и "расслабить настроение". |
| jì néng xiūshì tĭ-xíng, yòu fàngsōng xīnqíng。 | |
| 对了, | Верно, |
| duì le, | |
| 练了之后你觉得效果 |
После упражнений, ты чувствуешь/ощущаешь, что результат |
| liàn le zhīhòu nĭ juéde xiàoguŏ | |
| 有没有想象中的那么好? |
был ли как воображаемый/ожидаемый, таким хорошим? |
| yŏuméiyŏu xiăngxiàng zhōng de nàme hăo? | |
| 简直太棒了。 | Просто-таки очень супер! |
| jiănzhí tài bàng le。 | |
| 开始的时候我觉得动作特别难, | Когда начинала, у чувствовала что движения особенно сложные, |
| kāishĭ de shíhou wŏ juéde dòngzuò tèbié nán, | |
| 但是练了几天就慢慢习惯了。 | однако поупражнявшись несколько дней, тогда постепенно/медленно привыкла. |
| dànshì liàn le jǐtiān jiù mànmàn xíguàn le。 | |
| 而且越来越喜欢。 | В добавок, чем дальше, тем больше нравится. |
| érqiě yuèláiyuè xĭhuan。 | |
| 现在,几天不练 就难受呢。 |
Теперь, несколько дней если не потренируюсь, то "трудно стерпеть"! |
| xiànzài, jǐtiān bù liàn
jiù nánshòu ne。 |
|
| 哎,你的肌肉这么发达, | Э, твои мышцы такие развитые, |
| āi, nĭde jīròu zhème fādá, | |
| 是不是一直很注重健身? | Не потому ли, /прямо/ что очень уделяешь внимание тренировке ("здоровому телу")? |
| shìbùshì yīzhí hěn zhùzhòng jiànshēn? | |
| 啊啊,你过奖了。 |
Ха-ха, ты перехваливаешь. |
| hā hā, nĭ guòjiăng le。 | |
| 其实主要是靠坚持。 |
На самом деле, главное - "около" твёрдо придерживаться [выбранного курса]. |
| qíshí zhŭyào shì kào jiānchí。 | |
| 这里的有氧操也很不错。 | Тутошняя аэробика ("делать кислородный вдох") также весьма неплоха. |
| zhèlĭ de yŏuyăngcāo yě hěnbùcuò。 | |
| 你可以试试。 | Ты можешь попробовать (немного). |
| nĭ kěyĭ shìshì。 | |
| 哈,你是内行。 | Ха, ты специалист. |
| hā, nĭ shì nèiháng。 | |
| 听你的准没错! | Послушать тебя - и наверняка не ошибёшься! |
| tīng nĭde zhŭn méicuò! |