|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
| 0475 |
|
| 我想养狗。 |
Я хочу содержать собаку. |
| wŏ xiăng yăng gŏu。 | |
| 你能给我推荐 一些好的品种吗? |
Ты можешь мне рекомендовать несколько хороших пород? |
| nĭ néng gěiwŏ tuījiàn
yīxiē hăode pĭnzhŏng ma? |
|
| 那要看你喜欢什么样的。 | Ну, это надо смотреть, какие тебе нравятся. |
| nà yàokàn nĭ xĭhuan shénme yàng de。 | |
| 有些人喜欢活泼一点的狗, | Есть люди, которым нравятся подвижные "немного" собаки. |
| yǒuxiērén xĭhuan huópo yīdiǎn de gŏu, | |
| 有些人却喜欢温顺一点的。 | Есть люди, однако, любят мягких/послушных "немного". |
| yǒuxiērén què xĭhuan wēn-shùn yīdiǎn de。 | |
| 越乖越好。 | Чем послушнее тем лучше. |
| yuè guāi yuè hăo。 | |
| 我听说有些小狗很吵, | Я слыхала, некоторые маленькие собаки очень шумные. |
| wŏ tīngshuō yŏuxiē xiǎo gǒu hěn chăo, | |
| 大狗反而安静。 | Большие псы, наоборот, тихие. |
| dà gŏu făn’ér ānjìng。 | |
| 也不完全是。 | Не полностью так. |
| yě bù wánquán shì。 | |
| 其实最重要的是训练。 | На самом деле, самое важное - дрессировка. |
| qíshí zuì zhòngyàode shì xùnliàn。 | |
| 那不是要花很多心思吗? | Тогда, не надо ли об этом очень много думать? |
| nà bù shì yào huā hěnduō xīnsi ma? | |
| 当然咯。 |
Конечно, йо. |
|
dāngrán lo。 |
|
| 养狗就像养孩子, | Содержать собаку - это как содержать ребёнка. |
| yăng gŏu jiù xiàng yăng háizi, | |
| 主人必须专心爱它, | Хозяин должен сосредоточить внимание, любовь на нём ("на оно", на собаке), |
| zhŭrén bìxū zhuānxīn ài tā, | |
| 培养它。 | воспитывать "оно", |
| péiyăng tā。 | |
| 这是主人的责任。 | это хозяина долг. |
| zhè shì zhŭrén de zérèn。 | |
| 啊?比我想象的麻烦多了。 | А? По сравнению с тем, что я воображала, забот много. |
| ā? bĭ wŏ xiăngxiàng de máfan duō le。 | |
| 我只想有条狗陪我, | Я только хочу иметь /штуку/ собаку составлять компанию мне, |
| wŏ zhǐ xiăng yŏu tiáo gŏu péi wŏ, | |
| 跟我玩。 | со мной играть. |
| gēn wŏ wán。 | |
| 不行, | Не пойдёт. |
| bùxíng, | |
| 你这种想法太自私了。 | Твоё такое мировоззрение ("состав закона") такое эгоистичное. |
| nĭ zhèzhŏng xiăngfă tài zìsī le。 | |
| 你根本没有做好 养狗的准备。 |
Ты принципиально не имеешь/не делаешь |
| nĭ gēnběn méiyŏu zuò-hăo
yăng gŏu de zhŭnbèi。 |
|
| 是啊。 | Ага. |
| shì ā。 | |
| 我想我还是先养好自己吧。 |
Я думаю, я ещё сначала позаботиться о себе [должна]. |
| wŏ xiăng wŏ háishi xiān yăng-hăo zìjĭ ba。 |