|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
| C0188 |
|
| 服务员! |
Официант! |
| fúwùyuán! | |
| 先生,您需要什么? | Господин, Вы желаете что (что-то)? |
| xiānsheng, nín xūyào shénme? | |
| 你们有哪些生啤? |
У вас есть какое "сырое"/бочковое пиво? |
| nĭmen yŏu năxiē shēngpí? | |
| 有青岛和嘉士伯。 |
Есть Тчинг1 Тао3 и Тьжйа1 Шы4 Поа2 (Carlsberg). |
| yŏu qīngdăo hé jiāshìbó。 | |
| 好的, | Хорошо. |
| hăode, | |
|
来一杯青岛生啤 和一杯威士忌加冰块儿。 |
Принеси кружку Тчинг1 Тао3 пива |
| lái yī bēi qīngdăo shēngpí
hé yī bēi wēishìjì jiā bīngkuàiér。 |
|
| 还有一份爆米花。 |
Также порцию попкорна. |
| hái yŏu yī fèn bàomĭhuā。 | |
| 好的,请稍等。 | Хорошо, пожалуйста немного подождите. |
| hăode, qĭng shāo děng。 | |
| 先生,您的酒和爆米花。 | Господин, Ваш алкоголь и попкорн. |
| xiānsheng, nín de jiŭ hé bàomĭhuā。 | |
| 这是什么呀? | А это что такое? |
| zhè shì shénme yā? | |
| 青岛生啤加冰块儿。 | Тчинг1 Дао3 "сырое" со льдом. |
| qīngdăo shēngpí jiā bīngkuàiér。 | |
| 我要的是威士忌加冰块儿, | То, что я хотел - виски со льдом, |
| wŏ yào de shì wēishìjì jiā bīngkuàiér, | |
| 不是生啤加冰块儿。 | не пиво со льдом. |
| bùshì shēngpí jiā bīngkuàiér。 | |
| 噢,我以为您都要加冰块儿。 | О! Я думала, Вы всё хотите со льдом. |
| ō, wŏ yĭwéi nín dōu yào jiā bīngkuàiér。 | |
| 对不起,先生,我给您换一杯。 | Извините, господин. Я Вам обменяю /один стакан/. |
| duìbuqĭ, xiānsheng, wŏ gěi nín huàn yī bēi。 | |
| 等一下,你们的生啤是冰的吗? | Подожди немного. Ваше пиво холодное/ледяное? |
| děng yīxià, nĭmen de shēngpí shì bīng de ma? | |
| 我要冰的。 | Я хочу "ледяное". |
| wŏ yào bīng de。 | |
| 不好意思,不太冰。 | Мне неловко, не очень холодное. |
| bùhăoyìsi, bù tài bīng。 | |
| 那算了,不要了。 | Ну ладно, не надо. |
| nà suànle, bùyào le。 | |
| 再来一杯威士忌加冰块儿。 | "Ещё раз"/"опять" принеси виски со льдом. |
| zài lái yī bēi wēishìjì jiā bīngkuàiér。 | |
| 好的。 | Хорошо. |
| hăode。 |