|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
|
C0248 |
|
| 您好。 | Здравствуйте. |
| nín hăo。 | |
| 请问我可以开一个银行账户吗? |
Можно узнать, я могу открыть банковский счёт? |
| qĭngwèn wŏ kěyĭ kāi yīgè yínháng zhànghù ma? | |
| 可以的。 | Можно. |
| kěyĭ de。 | |
| 您能先出示一下 您的有效身份证件吗? |
Вы можете сначала предъявить "разок" |
|
nín néng xiān chūshì yīxià
nín de yŏuxiào shēnfèn zhèngjiàn ma? |
身份
юридический (общественный) статус |
| 没问题。 | Не вопрос. |
| méiwèntí。 | |
| 这是我的护照。 | Это мой паспорт. |
| zhè shì wǒde hùzhào。 | |
| 谢谢。 | Спасибо. |
| xièxie。 | |
| 请您先填一张开户申请表, | Пожалуйста Вы сначала заполните /один лист/ для открытия счёта заявления форму. |
| qĭng nín xiān tián yīzhāng kāihù shēnqĭng biăo, | |
|
您可以选择 活期存款账户 |
Вы можете выбрать текущий положить деньги счёт , |
| nín kěyĭ xuănzé huóqī cúnkuăn zhànghù |
活期 huóqī текущий (счёт) |
| 或者定期存款账户。 | либо на фиксированный срок депозит (положить деньги) счёт. |
| huòzhě dìngqī cúnkuăn zhànghù。 |
定期 фиксированная дата или период |
| 您只需在您要选择的类型前 | Вам только необходимо в Вашего желания/требования выбранного тип впереди/перед/на |
| nín zhĭ xū zài nín yào xuănzé de lèixíng qián | |
| 打勾就可以了。 | поставить галочку, и "всё нормально". |
| dǎ gōu jiù kěyĭ le。 | |
| 好的。还需要填些什么吗? | Хорошо. Ещё надо заполнить "несколько что-то"? |
| hăode。 hái xūyào tián xiē shénme ma? | |
| 请在这里写上您的联系方式和住址。 | Пожалуйста, тут запишите Ваш контактный способ (способ контакта, телефон) и адрес. |
| qĭng zài zhèlĭ xiěshàng nín de liánxì fāngshì hé zhùzhĭ。 | |
| 您刚刚选择的这种账户 可以存取款, |
Вами только что выбранный такой счёт, можно снимать/ложить деньги ("доступ иметь" к деньгам), |
| nín gānggāng xuănzé de zhèzhŏng zhànghù
kěyĭ cúnqŭ kuăn, |
款 параграф, статья (средства) |
|
转帐和购物消费, 但不可以透支。 |
переводить деньги на счёт и "покупки потребительские",
|
| zhuănzhàng hé gòuwù xiāofèi,
dàn bùkěyĭ tòuzhī。 |
|
| 办好后我可以直接 在自动取款机上取钱了吗? |
После того как готово, я могу немедленно в "автоматическая брать деньги машина" (банкомат)получить деньги? |
| bàn hăo hòu wŏ kěyĭ zhíjiē
zài zìdòng qŭkuănjī shàng qŭqián le ma? |
|
| 需要手续费吗? | Будет ли процент за снятие наличности? Необходима "процедура цены"? |
| xūyào shŏuxùfèi ma? | |
| 是的, | Да, |
| shìde, | |
| 您可以在本市的任意 |
Вы можете в "основном городе -ских" (city, крупный город) когда захотите |
| nín kěyĭ zài běnshì de rènyì | |
| 一台本行的自动取款机上 使用银行卡。 |
в "коренных" (т.е. этого банка) банкоматах |
| yī tái běnháng de zìdòng qŭkuănjī shàng
shĭyòng yínháng kă。 |
|
|
查询账户余额和取款 |
Проверить счёта остаток, и /получить средства (наличные)/ |
| cháxún zhànghù yú’é hé qŭkuăn | 查询
наводить справки 余额 сальдо (баланс счёта) |
|
是不需要收取手续费的。 |
не требует "отборки процедурных процентов" (эти операции бесплатно). |
| shì bù xūyào shōuqŭ shŏuxùfèi de。 | 收取 "отбирать" - платить за |
| 不过如果您要在别的银行的 自动取款机上交易, |
Однако, если Вы хотите в других банков банкоматах "сделку" (снять деньги, осуществить транзакцию), |
| bùguò rúguŏ nín yào zài biéde yínháng de
zìdòng qŭkuănjī shàng jiāoyì, |
|
| 我们将收取一定的手续费。 | Мы /будущее/ мы снимем обязательно сервисный сбор. |
| wŏmen jiāng shōuqŭ yīdìng de shŏuxùfèi。 | |
| 好的,我明白了,谢谢。 | Хорошо, я поняла, спасибо. |
| hăode, wŏ míngbai le, xièxie。 |