|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
| 0310 | |
| 您好,请问有什么可以帮您的吗? |
Здравствуйте, можно узнать, есть что-то чем могу помочь Вам? |
| nín hăo, qĭngwèn yŏu shénme kěyĭ bāng nín de ma? | |
| 你好,我想干洗几件衣服。 |
Привет. Я хочу в химчистку [сдать] несколько /предметов/ одежды. |
| nǐhǎo, wŏ xiăng gānxĭ jĭ jiàn yīfu。 | |
| 请问干洗一件要多少钱? | Извините, "сухо почистить" одни /предмет одежды/, требует сколько денег? |
| qĭngwèn gānxĭ yī jiàn yào duōshăo qián? | |
| 由于衣服的大小和料子都不一样, | Из-за того, что одежды размер и материал /всё/ не одинаковое, |
| yóuyú yīfu de dàxiăo hé liàozi dōu bùyīyàng, | |
| 干洗价格也不是固定的。 | "сухой очистки" цена также не постоянна (не фиксирована). |
| gānxĭ jiàgé yě bùshì gùdìng de。 | |
| 您能先把衣服给我看一下吗? | Вы можете сначала /сделать мне видеть, пассив/ одежду мне показать "разок"? |
| nín néng xiān bă yīfu gěiwŏ kàn yīxià ma? | |
| 没问题。 | Не вопрос. |
| méiwèntí。 | |
| 我这儿有一件大衣, | У меня тут пальто, |
| wŏ zhèr yŏu yī jiàn dàyī, | |
| 一套西装, | "костюм одежды", |
| yītào xīzhuāng, | |
| 和一床羊毛毯。 | и одно "кровать" шерстяное одеяло. |
| hé yī chuáng yángmáo tăn。 | |
| 好的。您这是中长大衣, |
Ладно. Ваше это "средней длинны пальто", |
| hăode。 nín zhè shì zhōngcháng dàyī, | |
| 干洗一件是二十八元, | химчистка /одной штуки/ - 28 юань. |
| gānxĭ yī jiàn shì èrshí bā yuán, | |
| 西装一套是四十元。 | Костюм - 40 юань. |
| xīzhuāng yītào shì sìshí yuán。 | |
| 羊毛毯因为比较大, |
Из овечьей шерсти одеяло потому что относительно большое, |
| yángmáo tăn yīnwèi bĭjiào dà, | |
| 洗起来比较麻烦, |
Стирку /прибывать вверх/ относительно проблемно, |
| xĭ qĭlái bĭjiào máfan, | |
| 需要一百二十元。 | требует 120 юань. |
| xūyào yībǎi èrshí yuán。 | |
| 一共是一百八十八元。 | Вместе - 188 юань. |
| yīgòng shì yībǎi bāshí bā yuán。 | |
| 这是您的收据, | Вот ваша квитанция. |
| zhè shì nín de shōujù, | |
| 请您仔细核对后 在右下角签名。 |
Пожалуйста, Вы тщательно проверьте, затем в правом нижнем углу подпишите. |
| qĭng nín zĭxì héduì hòu
zài yòuxiàjiăo qiānmíng。 |
|
| 好的,谢谢。 | Хорошо, спасибо. |
| hăode, xièxie。 | |
| 那我什么时候可以取衣服? | Тогда, я когда могу забрать одежду? |
| nà wŏ shénme-shíhou kěyĭ qŭ yīfu? | |
| 一星期以后就可以 凭收据来取衣服了, |
Через неделю, тогда сможете на основании квитанции прийти забрать одежду. |
| yī xīngqī yĭhòu jiù kěyĭ
píng shōujù lái qŭ yīfu le, |
|
| 您也可以留下您的联系方式和住址, | Вы также можете оставить Вашу контактную информацию/"способ" и адрес. |
| nín yě kěyĭ liúxià nín de liánxì fāngshì hé zhùzhĭ, | |
| 我们在洗好之后 可以送货上门。 |
Мы, когда чистка завершится /после/, можем доставить товар "к двери". |
| wŏmen zài xĭ hăo zhīhòu
kěyĭ sòng huò shàngmén。 |
|
| 太好了,谢谢。 | Так хорошо, спасибо. |
| tàihǎole, xièxie。 |