|
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
|
C0400 |
|
|
师傅,我自行车的轮胎没气了, |
Мастер, моего велосипеда покрышка без воздуха! |
| shīfu, wŏ zìxíngchē de lúntāi méi qì le, | |
| 帮我打一下气吧。 | Помоги мне "разок" накачать/"ударить воздух"! |
|
bāng wŏ dǎ yīxià qì ba。 |
|
| 前后轮都要。 | Переднее и заднее колесо, /все/ требуют. |
| qiánhòu lún dōu yào。 | |
| 好,我现在就给你打。 |
Хорошо. Я сейчас /тогда/ тебе накачаю/"ударю". |
| hăo, wŏ xiànzài jiù gěinĭ dǎ。 | |
| 你这车好久没打气了吧? |
Ты эту "повозку" давно не накачивала? |
| nĭ zhè chē hăojiŭ méi dăqì le ba? | |
| 是啊。 | Ага. |
| shì ā。 | |
|
您顺便帮我检查一下 还有没有其它问题。 |
Вы заодно помогите мне проверить "разок", также нет ли других проблем. |
|
nín shùnbiàn bāng wŏ jiănchá yīxià
hái yŏuméiyŏu qítā wèntí。 |
|
| 行。瞧,你的前轮漏气了。 | ОК. Гляди, твоё переднее колесо спускает/пропускает воздух. |
| xíng。 qiáo, nĭde qián lún lòu qì le。 | |
| 这里有好大一个洞。 | Там - довольно большая /одна/ дыра. |
| zhèlĭ yŏu hăo dà yīgè dòng。 | |
| 那您帮我补一下吧。 | Ну, Вы помогите мне починить "разок". |
| nà nín bāng wŏ bŭ yīxià ba。 | |
| 还有。链条也松了, | Также, цепь "свободная". |
| hái yŏu。 liàntiáo yě sōng le, | |
| 骑的时候经常掉。 | Еду верхом когда, постоянно спадает. |
| qí de shíhou jīngcháng diào。 | |
| 那简单啊,我给你调节一下就行。 | Ну, это просто. Я тебе подрегулирую немного, будет нормально. |
| nà jiăndān ā, wŏ gěinĭ tiáojié yīxià jiù xíng。 | |
| 你看,这样就好了吧。 | Гляди, вот так уже хорошо ведь. |
| nĭkàn, zhèyàng jiù hăo le ba。 | |
| 你骑两下看看。 | Ты езжай верхом пару раз, посмотри. |
| nĭ qí liăng xià kàn kàn。 | |
| 嗯,现在没问题了。 | Угу, сейчас "нет вопросов". |
| ńg, xiànzài méiwèntí le。 | |
| 您修车的技术真好! | Вы и вправду умелец в ремонте велосипедов. "Вы в ремонте "повозок" - умение вправду хорошее!" |
| nín xiū chē de jìshù zhēn hăo! | |
| 呵呵。我这小摊开了很久了。 | Хе-хе. Я это маленькое дельце/киоск открыл очень давно. |
| hēhē。 wŏ zhè xiăotān kāi le hěn jiŭ le。 | |
| 找我的都是回头客。 |
Все мои клиенты приходят ещё раз. |
| zhăo wǒde dōu shì huítóukè。 | |
| 下次要修车记得找我啊。 | В следующиё раз надо будет отремонтировать велосипед - помни спросить/найти меня, а! |
| xiàcì yào xiū chē jìde zhăo wŏ ā。 |