![]() |
气 |
|
|
汽轮机 qìlúnjī Паровая турбина |
![]() |
蘇芮(Su Rui/Julie
Su)-是不是这样 |
|
苏芮-是不是这样 |
sū ruì - Так или нет |
| Mandarin Pinyin | |
| 在那喧闹喝采声中 |
В том /поднятом шуме/ (галдеже) аплодисментов "голосе" (шуме), |
| zài nà xuan1nao4 hècăi shēng zhōng | |
| 总是让我迷惘疑惑 |
Всегда /делает/ мне недоумённо (сбитой с толку) сомневаться |
| zŏngshì ràng wŏ mi2wang3 yíhuò | |
| 是为我曾经走过的路 | Это из-за моей когда-то пройденной дороги, |
| shì wéi wŏ céngjīng zou3guo4 de lù | |
| 还是我曾经流过的泪 | Либо из-за моих когда-то пролитых слёз |
| háishì wŏ céngjīng liú-guò de lèi | |
| 多少的沧桑 漫长的寂寞 | Сколько /превратностей судьбы/, бесконечная тоска |
| duōshăo de cāng-sāng man4chang2de jìmò | |
| 谁能明了 除了这些 | Кто может понять, за исключением этого, |
|
shéi néng míng liao, chúle zhèxie |
|
| 我已一无所有 | я /уже/ "одно не всё" - остальное всё отсутствующее напрочь |
| wŏ yĭ yī wú suŏyŏu | |
|
每当冷清落幕时刻 |
Каждый раз, глухо ("холодно-чисто") падает занавес когда, |
| měidāng lěngqīng luò mù shíkè | |
| 我总感到孤单失落 | Я всегда чувствую одиночество и утрату |
| wŏ zŏng găndào gūdān shīluò | |
| 那是我曾经作过的梦 | Та моя когда-то сделанная мечта, |
| nà shì wŏ céngjīng zuòguò de mèng | |
| 那是我曾经碎过的心 | То моё когда-то разбитое сердце |
| nà shì wŏ céngjīng suìguò de xīn | |
| 无奈的情感 逝去的青春 | Чувство беспомощности, Прошедшая (скончалась) молодость |
| wúnài de qínggăn shìqù de qīngchūn | |
| 我终于知道 冷漠坚强 | Я в итоге, знаю-понимаю безразличия сила/твёрдость |
| wŏ zhōngyú zhīdao lěngmò jiānqiáng | |
| 只为掩饰脆弱 | Только чтобы замаскировать (скрыть украсить) слабости |
| zhĭ wéi yan3shi4 cuìruò | |
| 是不是这样 把爱情抛弃 不再哭泣 | Не так ли, Любовь покинуть/отбросить, Опять не плакать |
| shìbùshì zhèyàng bă àiqíng pāoqì bùzài kūqì | |
| 是不是这样 把往事忘记 拒绝回忆 | Не так ли, Прошлое забыть, отвергать воспоминания |
| shìbùshì zhèyàng bă wăngshì wàngjì jùjué huíyì | |
| 是不是这样 是不是这样 | Не так ли, Не так ли |
| shìbùshì zhèyàng shìbùshì zhèyàng | |
| 所以我放怀高歌 | Поэтому я испускаю (из) груди/души высокую песню, |
| suŏyĭ wŏ fàng huái gāo gē | |
| 散尽一切孤寂 |
Рассыпается /до предела/ всё одинокое безмолвие |
| săn jìn yīqiè gū-jì | |
| 是不是这样 是不是这样 | Не так ли, Не так ли |
| shìbùshì zhèyàng shìbùshì zhèyàng |
