|
汉语 |
||
| hànyŭ |
p160 (313) |
|
| 第九十六课 | QUATRE-VINGT-SEIZIÈME LEÇON | |
| dì jiŭshí liù kè | ||
| 几点钟? | À quelle heure ? | |
| jĭdiănzhōng? | ||
| 1 | 我六点半已经开始写了, | J'ai commencé à écrire dès six heures et demie. |
| wŏ liùdiănbàn yĭjīng kāishĭ xiě le, | (moi / 6 h. 30 / déjà / commencé (à) /écrire / le // | |
| 2 | 可是八点半才写完! | mais je n'ai terminé (d'écrire) qu'à huit heures trente. |
| kěshì bā diăn bàn cái xiě-wán! | mais / 8 h. 30 / alors seulement / écrit - terminé) | |
| 3 | 他上午六点起床,七点半去上班儿。 | Le matin, il se lève à six heures et va travailler à sept heures et demie. |
| tā shàngwŭ liù diăn qĭchuáng, qī diăn bàn qù shàngbānr。 | ||
| 4 | 我中午一般在食堂里吃午饭。 | En général, le midi, je mange à la cantine. |
| wŏ zhōngwŭ yībān zài shítáng lĭ chīwŭfàn。 | (moi / le midi / en général / à /cantine (dans)/ manger /le déjeuner) | |
| 5 | 下午两点多开始工作, | L'après-midi, je commence à travailler vers deux heures. |
| xiàwŭ liăng diăn duō kāishĭ gōngzuò, | (l'après-midi / deux heures /et quelques /commence à travailler) | |
| 6 | 晚上六点半下班儿。 | Le soir, je termine mon travail à six heures et demie. |
| wănshang liùdiănbàn xiàbānr。 | (soir / 6h. 1/2 / sortir du travail) | |
| 7 | 今天晚上八点钟演电影儿。 | Ce soir, à huit heures, il y a [on passe] un film. |
| jīntiān wănshang bā diănzhōng yăn diànyĭngr。 | ||
| 8 | 明天火车七点四十五分出发。 | Demain, le train part à sept heures quarante-cinq (minutes). |
| míngtiān huŏchē qī diăn sìshí wŭ fēn chūfā。 | (demain / le train / 7 h. 45 minutes / part) | |
| 9 | 九点四十五分也就是十点差一刻。 | Neuf heures quarante-cinq, c'est la même chose que dix heures moins le quart. |
| jiŭ diăn sìshí wŭ fēn yě-jiù-shì shí diăn chà yī kè。 | ||
| 10 | 我的表快两分钟。 | Ma montre est en avance de deux minutes. |
| wŏde biăo kuài liăng fēnzhōng。 | ||
| 11 | 他的表慢三分钟。 | Sa montre [à lui] retarde de trois minutes. |
| tāde biăo màn sānfēn zhōng。 | ||
| 12 | 我的表最准!不快也不慢! |
Eh bien, la mienne, c'est la plus juste (exacte)! Elle n'avance pas, et ne retarde pas non plus ! |
| wŏde biăo zuì zhŭn! bù kuài yě bù màn! | ||
| 13 | 你的表好像坏了!应该去修理! | On dirait que ta montre est cassée ! Il faut aller la faire réparer ! |
| nĭde biăo hăoxiàng huài le! yīnggāi qù xiūlĭ! | (ta /montre bracelet / on dirait que / cassée // tu devrais /aller / (faire) réparer) | |
| 14 | 没有手表,怎么办呢? | Sans montre, comment faire ? (Comment peut-on faire si l'on n'a pas de montre ?) |
| méiyŏu shŏubiăo, zěnmebàn ne? | (sans / montre bracelet // Comment faire, alors ?) | |
| 15 | 没有,就算了!死不了! | Sans montre ? Eh bien tant pis ! Ça ne fait rien
! (On s'en passe !) . . . On n'en mourra pas ! |
| méiyŏu, jiùsuàn le! sĭbùliăo! | (sans / montre // alors / tant pis! // pas de risque d'en mourir !) |
|
| 练习 | ||
| liànxí | ||
| 1 | 六点差一刻!还早呢! | (Il n'est quel six heures moins le quart ! Il est encore tôt ! (on a encore le temps !) |
| liù diăn chà yī kè! hái zăo ne! | ||
| 2 | 她在工厂里工作。 |
Elle travaille à (dans) l'usine. |
| tā zài gōngchăng lĭ gōngzuò。 | ||
| 3 | 已经八点半了!他还没有回来! |
II est déjà huit heures et demie ! (Et) il n'est
toujours pas rentré ! (Et il n'est pas encore rentré !) |
| yĭjīng bā diăn bàn le! tā hái méiyŏu huílai! | ||
| 4 | 才十点!还有两个小时! | II n'est que dix heures ! II y a (on a) encore deux heures ! |
| cái shí diăn! hái yŏu liăng gè xiăoshí! | ||
| 完成 句子 | ||
| wánchéng jùzi | ||
| 1 | ... | Il faut les mettre dans l'eau chaude ! |
| 2 | II est dé/à huit heures et demie ! Il (nous) faut partir ! | |
| 3 | Le soir, à que/le heure termines-tu ton travail ? | |
| 4 | Demain midi, es-tu libre ? | |
|
p163 (320) |