|
汉语 |
||
| hànyŭ | p150 (294) | |
| 第九十三课 | QUATRE-VINGT-TREIZIÈME LEÇON | |
| dì jiŭshí sān kè | ||
| 干杯 | À la bonne vôtre ! | |
| gānbēi | ||
| Et maintenant, nous allons tous porter un toast ! | ||
| 1 | 来!我们大家干一杯! | (allez ! // nous / tous le monde / vider / un verre // |
| lái! wŏmen dàjiā gān yībēi! | ||
| 来!为我们的友谊!干杯! | Allez ! A notre amitié ! Tchin-tchin ! | |
| lái! wéi wŏmen de yŏuyì! gānbēi! | allez ! // pour / notre / amitié // cul sec !) | |
| 2 | 好!干杯! | D'accord ! Allez ! A la vôtre ! |
| hăo! gānbēi! | ||
| 3 | 祝你们一路平安!一路顺风! | Je vous souhaite un bon voyage ! Un excellent voyage ! |
| zhù nĭmen yīlù píng’ān! yīlù shùnfēng! | (je souhaite (à) / vous // route paisible //route sans obstacles) | |
| 4 | 谢谢!祝你身体健康! | Merci ! Moi, je vous souhaite une excellente santé ! |
| xièxie! zhù nĭ shēntĭ jiànkāng! | (merci ! // (je) vous souhaite // constitution / en pleine santé ) | |
| 5 | 好!祝你们工作顺利! | Parfait ! Allez ! Au bon déroulement (et au succès) de vos travaux ! |
| hăo! zhù nĭmen gōngzuò shùnlì! | (bien !// je vous souhaite / travail / sans problèmes) | |
| 6 | 好!再干一杯吧! | Bon ! . . . Allez ! Trinquons (buvons) encore une fois (un autre verre) ! |
| hăo! zài gān yībēi ba! | (bien // à nouveau / asséchons /un verre/ allez !) | |
| 7 | 来!祝你学习成功! | Tenez ! Je vous souhaite pleine réussite dans vos études ! |
| lái! zhù nĭ xuéxí chénggōng! | (Venez ! //Je vous souhaite /études /réussies) | |
| 8 | 好了!咱们别喝了! | Allez, allez ! Ça suffît ! Arrêtons de boire ! |
| hăo le! zánmen bié hē le! | (ça suffit //nous /ne plus /boire / le !) | |
| 9 | 你怕醉了,是吧? | Vous avez peur d'être saoul, n'est-ce pas ? |
| nĭ pà zuì le, shì ba? | ||
| 10 | 对!我不会喝酒! | C'est exact ! Je ne supporte pas très bien l'alcool ! |
| duì! wŏ bù huì hē jiŭ! | (exact ! // moi /ne pas /savoir /boire /alcool) | |
| 11 | 那,你就慢慢儿喝吧! | Eh bien, vous n'avez qu'à boire (plus) lentement ! |
| nà, nĭ jiù mànmànr hē ba! | (eh bien ! // vous / alors / lentement / boire / allez !) | |
| 12 | 慢慢儿喝,也一样啊! | Mais même en buvant lentement, le résultat est le même ! (c'est pareil !) |
| mànmànr hē, yě yīyàng a! | (lentement / boire / également / c'est pareil / ah !) | |
| 13 | 好!那,你就别喝了! | Bon ! Eh bien . . ., ne buvez pas ! |
| hăo! nà, nĭ jiù bié hē le! | (bien ! // alors / vous / donc / ne plus /boire / le !) | |
| 14 | 来!再干最后一杯! | Allez, venez ! Buvons (quand même) un dernier verre ! (Le dernier !) |
| lái! zài gān zuìhòu yībēi! | (venez ! // encore / vidons / le dernier / un verre) | |
| 练习 | ||
| liànxí | ||
| 1 | 再来一个吧!最后一个! | Allez ! Encore un ! Le dernier ! |
| zài lái yīgè ba! zuìhòu yīgè! | ||
| 2 | 慢慢儿喝,也一样危险! | (Même) en buvant lentement, c'est tout aussi dangereux ! |
| mànmànr hē, yě yīyàng wēixiăn! | ||
| 3 | 那,你就别去吧! | Eh bien alors, n'y vas pas ! (Tu n'as qu'à ne pas y aller !) |
| nà, nĭ jiù bié qù ba! | ||
| 4 | 上一次是不是最后一次? | La fois dernière (précédente), est-ce que c'était la dernière fois (l'ultime) ? |
| shàng yīcì shìbùshì zuìhòu yīcì? | ||
| 完成 句子 | ||
| wánchéng jùzi | ||
| 1 | ... | Est-ce que ces deux livres sont identiques ? |
| 2 | Pourrais-tu répéter, s'il te plaît ? | |
| 3 | Lui non plus ne boit pas. (ne souhaite pas boire, préférerait ne pas boire) | |
| 4 | Combien cela fait-il en tout ? | |
| 5 | Demain, est-ce que c'est dimanche ? | |
| p153 (300) |
