|
汉语 |
||
| hànyŭ | p126 (245) | |
| 第八十五课 | QUATRE VINGT-CINQUIÈME LEÇON | |
| dì bā-shí wŭ kè | ||
| 放假 | Prendre des vacances | |
| fàngjià | ||
| 1 | 你们是坐火车来的吗? | C'est en train que vos êtes rentrés (revenus) ? |
| nĭmen shì zuò huŏchē lái de ma? | (vous / êtes / en /train / revenus / de / est ce que ?) | |
| 2 | 不是!我们是坐飞机来的。 | Non ! Nous avons pris l'avion (pour rentrer) ! |
| bùshì! wŏmen shì zuò fēijī lái de。 | ||
| 3 | 坐飞机很方便!对不对? | L'avion, c'est pratique, n'est-ce pas ? |
| zuò fēijī hěn fāngbiàn! duìbùduì? | (prendre / l'avion / (c'est) très pratique // n'est-ce pas ?) | |
| 4 | 对!很快! | C'est vrai ! C'est très rapide ! |
| duì! hěn kuài! | ||
| 5 | 你们是直接从香港来的吗? | Vous êtes rentrés directement de Hong Kong ? |
| nĭmen shì zhíjiē cóng xiānggăng lái de ma? | (vous / êtes / directement / depuis / H.K. / rentrés / de / est-ce que ?) | |
| 6 | 不!我们在上海停了两天! | Non ! Nous nous sommes arrêtés deux jours à Shanghai ! |
| bù! wŏmen zài shànghăi tíng le liăng tiān! | ||
| 7 | 在上海有朋友吗? | (Vous) avez des amis à Shanghai ? |
| zài shànghăi yŏu péngyou ma? | ||
| 8 | 我姐姐住在上海。 | Ma sœur aînée y habite (à Shanghai !) |
| wŏ jiějie zhù zài shànghăi。 | ||
| 9 | 她不是在香港吗? | Ce n'est pas Hong Kong (qu'elle est) ? |
| tā bùshì zài xiānggăng ma? | ||
| 10 | 不!在香港的是我妹妹。 | Non ! Celle qui est à Hong Kong, c'est ma sœur cadette ! ! |
| bù! zài xiānggăng de shì wŏ mèimei。 | ||
| 11 |
你这一次去看他们, 一共请了几天假? |
(Et) cette fois-ci, alors, pour leur rendre visite, en tout, combien de jours (de congé) as-tu pris ? |
|
nĭ zhèi yīcì qù
kàn tāmen, |
(toi / cette (une) fois / aller / voir / eux //
en tout / demander / combien ? / jours (de) congé) |
|
| 12 | 一共请了四天! | En tout, j'ai demandé (pris) quatre jours ! |
| yīgòng qĭng le sì tiān! | ||
| 13 | 上个星期是春节;对吗? | Mais, ta semaine dernière, c'était le Nouvel An ; n'est-ce pas ? |
| shànggè xīngqī shì chūnjié; duì ma? | ||
| 那,也算放了三天假! | Donc, ça compte aussi pour trois jours de congé ! | |
| nà, yě suàn fàng le sān tiān jià! | ||
| 14 |
对啊!那就一共是七天! 正好是一个星期! |
Oui, c'est vrai ! Donc, en tout, ça fait sept
jours ! Ça fait même exactement une semaine ! |
|
duì a! nà jiù yīgòng shì qī tiān!
zhènghăo shì yī gè xīngqī! |
||
| 练习 | ||
| liànxí | ||
| 1 | 他们也是坐飞机来的吗? |
Eux aussi sont venus en avion ? |
| tāmen yě shì zuò fēijī lái de ma? | ||
| 2 | 快放假了!你准备到哪儿去? | Bientôt les vacances ! Où comptes-tu (te prépares-tu à) aller ? |
| kuài fàngjià le! nĭ zhŭnbèi dào năr qù? | ||
| 3 | 这儿也算是不错的! | Ici (on peut dire que) ce n'est pas mal non plus ! |
| zhèr yě suàn shì bùcuòde! | ||
| 4 | 他也住在上海吗? | Est-ce que lui aussi habite Shanghaï ? |
| tā yě zhù zài shànghăi ma? | ||
| 完成 句子 | ||
| wánchéng jùzi | ||
| 1 | ... | Vous y allez en train, ou en voiture ? |
| 2 | D'où vient-il ? Où va-t-il ? | |
| 3 | En tout, ça (vous) fait 2,73 francs (2,73 yuan) ! | |
| 4 | Qui est l'interprète ? Qui fait la traduction ? | |
|
p129 (252) |
