汉语 |
||
hànyŭ |
p85 (163) |
|
第七十二课 | SOIXANTE-DOUZIÈME LEÇON | |
dì qī shí èr kè | ||
还是不够理想! | Ce n'est pas encore tout à fait idéal ! | |
hái shi bùgòu lĭxiăng! | ||
1 | 喝茶么? | Tu veux (boire) un peu de thé ? |
hē chá me? | (bois / thé /est-ce que ?) | |
2 | 不喝!谢谢! | Non ! Merci ! |
bù hē! xièxie! | (pas /boire //merci !) | |
3 | 好!我们继续讨论吧! | Bien ! (Maintenant,) continuons notre discussion ! |
hăo! wŏmen jìxù tăolùn ba! | (bien // nous / continuer (à) /discuter/allez !) | |
4 |
你说,这个工厂, 工人的一般工资是多少? |
Dites-moi ! Dans cette usine, quel est le salaire (moyen), en général ? |
nĭ shuō, zhège gōngchăng,
gōngrén de yībān gōngzī shì duōshăo? |
(vous / dire ! // cette /usine / ouvriers / de / en général /salaire /c'est /combien ?) |
|
5 | 现在是每个月五十多块。 | A l'heure actuelle, le salaire mensuel c'est un peu plus de 50 yuan. |
xiànzài shì měi gè yuè wŭshí duō kuài。 | (maintenant /c'est /chaque /mois /cinquante/ et plus / unité monétaire) | |
6 | 工程师呢? | Et pour les ingénieurs, alors ? |
gōngchéngshī ne? | ||
7 | 工程师的工资是一百多块。 | Les ingénieurs gagnent un peu plus de 100 yuan. |
gōngchéngshī de gōngzī shì yī băi duō kuài。 | (ingénieurs / de /salaire /c'est / 100 / et plus / yuan) | |
8 | 全国都是这样吗? | Dans tout le pays c'est comme ça ? |
quánguó dōu shì zhèyàng ma? | (dans tout le pays / entièrement /c'est / comme ça / est-ce que ?) | |
9 | 我想,全国都差不多。 | Oui, je pense que c'est à peu près pareil partout. |
wŏ xiăng, quánguó dōu chàbuduō。 | (je / pense (que) / dans tout le pays / entièrement / à peu près pareil) | |
10 | 那,北京的猪肉多少钱一斤呢? | Mais alors, à Pékin, combien coûte une livre de viande de porc ? |
nà, běijīng de zhūròu duōshăo qián yī jīn ne? | (donc /Pékin /de / viande de porc/combien ?/ argent/une livre /alors?) | |
11 | 大概一块钱一斤。 | Je pense que ça doit valoir à peu près un yuan la livre. |
dàgài yī kuàiqián yī jīn。 | (vraisemblablement / un yuan / une livre) | |
12 | 不便宜! | Mais alors, ce n'est pas donné ! |
bù piányi! | (pas / bon marché) | |
13 | 是不便宜! | Bien sûr ! Ce n'est pas donné ! |
shì bù piányi! | (effectivement /pas /bon marché) | |
14 | 那,还是不够理想! | Donc, ce n'est pas encore tout à fait idéal ! |
nà, hái shi bùgòu lĭxiăng! | (alors /encore /être /pas assez /idéal) | |
练习 | ||
liànxí | ||
1 | 你每天都去吗? | Tu y vas tous les jours ? |
nĭ měi tiān dōu qù ma? | ||
2 | 他每个星期都来一次。 | Il vient une fois par semaine (chaque semaine il vient une fois). |
tā měi gè xīngqī dōu lái yī cì。 | ||
3 | 一块钱一斤,便宜不便宜? | Un franc la livre, c'est cher ? (Est-ce bon marché ?) |
yī kuài qián yī jīn, piányi bù piányi? | ||
4 | 你说!哪个最好? | Dis-moi ! Lequel est le mieux ? |
nĭ shuō! năge/něige zuì-hăo? |
||
完成 句子 | ||
wánchéng jùzi | ||
1 | ... | Vas-y ! Continue de parler ! |
2 | Tout le monde est comme ça ! | |
3 | C'est encore trop cher ! | |
4 | Je pense que demain, également, ça va (c'est possible). | |
p88 (170) |