汉语 |
||
hànyŭ |
p49 (92) |
|
第六十二课 | SOIXANTE-DEUXIÈME LEÇON | |
dì liù shí èr kè | ||
够了!够了! | Ça suffit ! | |
gòu le! gòu le! | ||
1 | 现在几点了? | Quelle heure est-il ? |
xiànzài jĭ diăn le? | (maintenant/quelle heure est-il ?) | |
2 | 已经六点半了! | Il est déjà six heures et demie ! |
yĭjīng liù diăn bàn le! | ||
3 | 咱们去吃点儿东西,行不行? |
Si on allait manger un morceau ! Non ? |
zánmen qù chī diăn ér dōngxi, xíngbùxíng? | (nous / aller / manger / un peu / (quelque) chose
// d'accord-pas-d'accord ?) |
|
4 | 行啊!上哪儿吃呢? | D'accord ! Où est-ce qu'on va ? |
xíng a! shàng năr chī ne? | (d'accord ! // vers / où ? / manger / alors ?) | |
5 | 到饭馆儿去吧!这儿附近就有一家! | Allons au restaurant ! Il y en a un justement tout près d'ici ! .... |
dào fànguănr qù ba! zhèr fùjìn jiù yŏu yī jiā'r! |
(vers / restaurant / aller / allez ! // ici / à proximité /justement / il y (en) a /un / (spécificatif) | |
6 | 你想吃什么? | ....Qu'est-ce que tu as envie de manger ? |
nĭ xiăng chī shénme? | (tu /as envie de /manger /quoi ?) | |
7 | 吃饺子吧!一份儿有几个? | Et si on mangeait des raviolis ! . . .Combien y en a-t-il par portion ? |
chī jiăozi ba! yī fènr yŏu jĭ ge? | (mangeons /raviolis /allez ! //une /portion / il y a /combien ? / (spécificatif) ) | |
8 | 一份儿有十个!来四份儿吧! | Il y en a dix dans chaque portion ! . . . Allez ! Prenons-en quatre ! |
yī fènr yŏu shí gè! lái sì fenr ba! |
(une / portion / il y a / dix (spécificatif) // commandons / quatre / portions / allez !) | |
9 | 好!再来一个 “麻婆豆腐”。好吗? | Parfait ! Et puis prenons aussi un "Fromage de soja de la mère Ma" ! D'accord ? |
hăo! zài lái yī gè “mā pó dòufu”. hăo ma? |
(bien ! // et en plus / demandons / un / "Mère Ma" / fromage de soja) | |
10 | 好!我喜欢吃辣的! | D'accord ! J'aime bien manger pimenté ! (des choses pimentées ) |
hăo! wŏ xĭhuan chī là de! | (bien ! // moi /j'aime /manger /pimenté de) | |
11 | 还有什么菜?你点吧! | Qu'y a-t-il comme autres plats ? Allez, vas-y, commande, toi ! |
hái yŏu shénme cài? nĭ diăn ba! | (encore / il y a / quels ? / plats // toi / commander /allez !) | |
12 |
来一个“馄饨汤”! 再来一份儿排骨!够吗? |
Prenons une "Soupe aux boulettes de viande" ! Et puis aussi un "Travers de porc"! Ça suffira ? |
lái yī gè “húntún tāng”!
|
(apportez / un / raviolis / soupe / et en plus / apportez /un / travers (de porc) //suffisant ?) |
|
13 | 够了!够了! | Oui, allez ! Ça devrait suffire ! |
gòu le! gòu le! | (ça suffit / le ! //ça suffit / le !) | |
14 | 好!就这样吧!不够,再叫! |
D'accord ! Ça ira comme ça (Restons-en là!)... Et si ça ne suffit pas, on commandera d'autres choses ! |
hăo! jiù zhèyàng ba! bùgòu, zài jiào! | (bien ! // justement / ainsi / allez ! // pas suffisant / à nouveau / demander (appeler) ) |
|
练习 | ||
liànxí | ||
1 | 已经八点半了! | Il est déjà huit heures et demie ! |
yĭjīng bā diăn bàn le! | ||
2 | 这儿附近有书店吗? | Est-ce qu'il y a une librairie à proximité ? |
zhèr fùjìn yŏu shūdiàn ma? | (Y a-t-il une librairie, pas loin d'ici ?) | |
3 | 两个人,两个菜,够不够? | Pour deux personnes, deux plats, est-ce que cela suffira ? |
liăng gèrén, liăng gè cài, gòubùgòu? | (Avec deux plats pour (nous) deux, est-ce qu'il y aura assez ?) | |
4 | 这里有什么好菜? | Qu'y a-t-il comme bons plats, ici ? |
zhèlĭ yŏu shénme hăo cài? | (Qu'est-ce qu'il y a de bon à manger, ici ?) | |
完成 句子 | ||
wánchéng jùzi | ||
1 | ... | Je n'aime pas boire (de la ) soupe. |
2 | Je n 'ai pas trop faim (pas très faim). | |
3 | Est-ce que tu sais (peux) parler (l')anglais ? | |
4 | Je ne sais pas commander les plats (faire le menu). | |
p52 (98) |