汉语 |
||
hànyŭ | ||
第五十九课 |
CINQUANTE-NEUVIÈME LEÇON | |
dì wŭshí jiŭ kè | ||
往北拐 | Tournez vers la droite | |
wăng běi guăi | ||
1 | 请问!这是中山路吗? | S'il vous plaît ! Est-ce que c'est bien l'avenue Sun Yat-Sen, ici ? |
qĭngwèn! zhè shì zhōng-shān lù ma? | (prière de / questionner // ceci / c'est / (sun) Zhongshan /avenue /est-ce que ?) | |
2 |
不是!这是长安街! 中山路在那边儿! |
Mais non ! Ici, c'est l'avenue de la Paix Éternelle !
L'avenue Sun Yat-Sen, elle est là-bas ! |
bùshì! zhè shì cháng-ān-jiē!
zhōng-shān lù zài nàbiānr! |
||
3 | 那么,去“和平饭店”怎么走? | Mais alors. . .pour aller à l'Hôtel de la Paix, comment faut-il faire ? |
nàme, qù “hépíng fàndiàn” zěnme zŏu? | (alors ! // aller / paix / hôtel // comment ? / aller) | |
4 | 你一直走;到十字路口再往北拐。 | Tu vas (d'abord) tout droit ; (une fois) arrivé au carrefour, (alors) tu tournes vers le nord ! |
nĭ yīzhí zŏu; dào shízì-lùkŏu-r zài wăng běi guăi。 |
||
5 | 以后呢? | Et ensuite, alors ? |
yĭhòu ne? | ||
6 | 以后,走四,五分钟就到了! | Ensuite, tu marches quatre ou cinq minutes, et puis tu es arrivé ! |
yĭhòu, zŏu sì, wŭfēn zhōng jiù dào-le! | ||
7 | 我看,还是坐出租汽车好。 | A mon avis, le mieux serait peut-être quand même que je prenne un taxi. |
wŏ kàn, háishi zuò chūzūqìchē hăo。 | (à ce que je vois // quand même / prendre / voiture de louage / bien mieux) | |
8 | 不用了,你走着去,十分钟就到了! | Mais non ! Ce n'est pas la peine ! En y allant à pied, en dix minutes tu es arrivé ! |
bùyòng le, nĭ zŏu-zhe qù, shífēn zhōng jiù dào le! |
(pas la peine ! le // toi / en marchant à pied / (y) aller / dix / minutes / alors / arrivé / le) | |
9 | 我怕找不着! | Mais j'ai peur de ne pas trouver ! |
wŏ pà zhăo bù zháo! | (moi / avoir peur de / chercher-(et)-pas-trouver) | |
10 | 好找!好找! | Mais si ! C'est très simple à trouver ! |
hăo zhăo! hăo zhăo! | (facile-à-trouver // facile-à-trouver // | |
没问题! 那个地方儿,谁都知道! |
Il n'y a absolument aucun
problème ! Cet endroit, tout le monde le connait ! |
|
méi wèntí! nàge dìfāngr, shéi dōu zhīdao! |
il n'y a pas / problème / cet endroit / qui que ce soit / tous / connaître) |
|
11 | 可是我的中文不行! | Mais mon chinois n'est pas très bon ! |
kěshì wŏ de zhōngwén bùxíng! | ||
12 | 开玩笑!你的中文挺好嘛! | Tu veux rire ! Ton chinois est excellent ! |
kāiwánxiào! nĭ de zhōngwén tĭng hăo ma! | (plaisanterie ! // ton chinois / très / bon / voyons !) | |
13 | 好!那,我走着去!谢谢你! | Bon ! Alors j'irai à pied ! Merci ! |
hăo! nà, wŏ zŏu-zhe qù! xièxie nĭ! |
(bien ! // alors ! / moi / en allant à pied / aller // merci (à) / toi) | |
14 | 不用客气! | De rien ! De rien ! |
bùyòng kèqi! | (pas utile (de) / faire des manières !) | |
练习 | ||
liànxí | ||
1 | 请问!这个叫什么? | S'il vous plait ! (Puis-je vous demander) comment s'appelle ceci ? |
qĭngwèn! zhège jiào shénme? | ||
2 | 请吧!你别客气! | Allez ! Je vous en prie ! Ne faites donc pas de manières ! Allez-y! |
qĭng ba! nĭ bié kèqi! | ||
3 | 他可能明天要来! | Il va peut-être venir demain ! |
tā kěnéng míngtiān yào lái! | ||
4 | 还是你自己去吧! | Il vaudrait peut-être quand même mieux que tu y ailles toi-même ! |
háishi nĭ zìjĭ qù ba! | ||
5 | 你别吃这个! | Ne mange pas ça ! |
nĭ bié chī zhège! | ||
完成 句子 | ||
wánchéng jùzi | ||
1 | ... | Ce n'est pas la peine ! Je connais le chemin ! |
2 | Aujourd'hui il fait très froid ! | |
3 | En marchant, en cinq minutes tu y es (tu es arrivé)! | |
4 | Je crains de ne pas avoir le temps ! | |
5 | N'aie pas peur ! | |
p42 (78) |