汉语 |
||
hànyŭ |
p32 (57) |
|
第五十七课 | CINQUANTE-SEPTIÈME LEÇON | |
dì wŭshí qī kè | ||
中国文学 | La littérature chinoise | |
zhōngguó wénxué | ||
1 | 你喜欢中国文学吗? | Est-ce que tu aimes la littérature chinoise ? |
nĭ xĭhuan zhōngguó wénxué ma? | (tu / aimes /chinoise / littérature / est-ce que ?) | |
2 | 我知道的不多! | Je n'y connais (n'en connais) pas grand chose ! |
wŏ zhīdao de bù duō! | (moi / connaître /de /pas beaucoup) | |
3 | 你都看过哪些书? | Qu'est-ce que tu as déjà lu, comme livres ? |
nĭ dōu kànguò năxiē shū? | (toi / tous / avoir lu (guo) / quels ? / quelques / livres) | |
4 | 我去年开始看“红楼梦”! |
L'année dernière, j'ai commencé à lire le "Rêve dans le pavillon rouge" ! |
wŏ qùnián kāishĭ kàn “hóng lóu mèng”! | (l'an passé /commencé à / lire / rouge /pavillon / rêve) | |
5 | 是长篇小说,对不对? | C'est un roman, n'est-ce pas ? |
shì chángpiān xiăoshuō, duìbùduì? | (c'est / roman / exact-pas-exact ?) | |
6 | 对!很有名,可是有点儿难! | Absolument ! il est très connu ! Mais c'est un petit peu difficile ! |
duì! hěn yŏumíng, kěshì yŏudiănr nán! | (exact // très / connu // mais / un peu / difficile) | |
7 | 当然了!这是清代的小说嘛! | C'est normal ! C'est un roman de la dynastie des Qing ! |
dāngrán le! zhè shì qīng-dài de xiăoshuō-r ma! |
(bien sûr / le / // ça / c'est / Qing / dynastie / de / roman / ma !) | |
8 |
请你介绍一下, 现在哪个作家最有名? |
Indique-moi, s'il te plaît à l'heure
actuelle, |
qĭng nĭ jièshào yīxià,
xiànzài năge zuòjiā zuì yŏumíng? |
(je te prie de / présenter / un peu // maintenant / quels ? quelques / écrivains/le plus / connus) |
|
9 | 你应该看一看鲁迅的作品! | Tu devrais lire un peu les œuvres de Lu Xun ! |
nĭ yīnggāi kànyīkàn lŭxùn de zuòpĭn! | ||
10 | 老舍呢? | Et LAOSHE, alors? |
lăo shě ne? | ||
11 |
老舍,赵树理,都不错! 他们的语言比较好懂! |
Oui ! LAO SHE, ou ZHAO SHULI, c'est pas mal ! Leur langue est (relativement) plus facile à comprendre ! |
lăo shě, zhào shùlĭ, dōu bùcuò!
tāmen de yŭyán bĭjiào hăo dŏng! |
||
12 | 有没有翻译? | Et, est-ce qu'ils ont été traduits ? |
yŏuméiyŏu fānyì? | (Y a-t-il des traductions ?) | |
13 | 肯定有!你到外文书店去问一下! | Mais certainement ! Tu devrais aller demander à la Librairie des Langues Étrangères ! |
kěndìng yŏu! nĭ dào wàiwén shūdiàn qù wèn yīxià! | (certainement / il y en a // toi / vers / langues étrangères / Librairie / aller / questionner / un peu) | |
14 |
好吧!我下午有空! 可能要去看看! |
Bon ! Cet après-midi, j'ai un peu de temps ; j'irai peut-être y faire un tour ! |
hăo ba! wŏ xiàwŭ yŏu
kòng! kěnéng yào qù kànkàn! |
(bien / allez ! //moi / après-midi / avoir /
temps libre // peut-être /aller /jeter un coup d'œil) |
|
练习 | ||
liànxí | ||
1 | 我懂的不多。 | Je ne comprends pas grand chose. |
wŏ dŏng de bù duō。 | ||
2 | 我去问一下! | Je vais me renseigner un peu. |
wŏ qù wèn yīxià! | ||
3 | 这些人都是谁? | Qui sont ces gens ? (Qui sont tous ces gens ?) |
zhèxiē rén dōu shì shéi? | ||
4 | 你下午有空吗? | Est-ce que tu es libre cet après-midi ? |
nĭ xiàwŭ yŏu kòng ma? | ||
完成 句子 | ||
wánchéng jùzi | ||
1 | ... | Pourriez-vous faire les présentations, s'il vous plaît ? |
2 |
Ce monsieur est très connu ! |
|
3 | Est-ce que demain après-midi, ça va ? | |
4 | Je n 'ai pas le temps. | |
p35 (64) |