汉语 |
||
hànyŭ | 113 (p223) | |
第三十八课 | TRENTE-HUITIÈME LEÇON | |
dì sān-shí bā kè | ||
在飞机场 | À l'aéroport | |
zài fēijīchăng | ||
1 | 来了!来了! | Le voilà ! Il arrive ! |
lái le! lái le! | (arrive / le / // arrive / le / // | |
你看!就是他! | Regarde ! C'est (bien) lui ! | |
nĭkàn! jiùshì tā! | toi / regarde ! // justement /c'est lui) | |
2 |
你好!王大夫! 我非常高兴认识你! |
Bonjour, Docteur Wang ! Je suis très content de faire votre connaissance ! |
nĭ hăo! wáng dàifu
[fū]!
wŏ fēicháng gāoxìng rènshi nĭ! |
(bonjour / Wang / Docteur // moi / très /content / connaître / vous) |
|
3 | 我也很高兴! | Moi aussi, je suis très content. |
wŏ yě hěn gāoxìng! |
(moi / également / très /content // | |
这位是李教授! | Voici le Professeur Li ! | |
zhèi-wèi shì lĭ jiàoshòu! | cette-personne /c'est / Li / Professeur) | |
4 | 好!我来介绍一下! | Bon ! Je vais faire les présentations !! |
hăo! wŏ lái jièshào yīxià! | (bien / // moi / venir / présenter / un peu // | |
这位是我爱人! | Voici mon épouse ! | |
zhèiwèi shì wŏ àiren! |
cette-personne / c'est / ma / femme) | |
5 |
你好!...请原谅! 我的法文不好! |
Bonjour ! .... Je vous prie de me pardonner, mon français n'est pas très bon ! |
nĭ hăo! ...qĭng yuánliàng!
wŏde făwén bùhăo! |
(bien ! // prière de / excuser // mon / langue française / pas / bon) |
|
6 | 没关系!我们说英文吧! | Ça ne fait rien, nous n'avons qu'à parler en anglais ! |
méi guānxi! wŏmen shuō yīngwén ba! | (ça ne fait rien // nous / parler / langue anglaise / allez !) | |
7 |
我英文也不行! 我只会讲中文! |
Non ! Mon anglais n'est pas bon non plus ! Je ne parle que le chinois ! |
wŏ yīngwén yě bùxing!
|
(moi / langue anglaise / également / pas
/ aller // |
|
8 | 好!那就请王大夫翻译吧! | Eh bien alors, on va demander au Docteur Wang de faire l'interprète ! |
hăo! nà jiù qĭng wáng dàifu fānyì ba! |
(bien ! // alors / donc / prier / Wang / Docteur / traduire / allez !) | |
9 |
如果说得慢一点儿, 就可以! |
Si vous ne parlez pas trop vite, alors je veux bien! |
rúguŏ shuōde màn
yīdiănr, |
(si / parler / de / lentement / un peu (plus) / alors / possible) | |
10 | 好!你这是第一次到中国来吗? | D'accord ! Est-ce que c'est la première fois que vous venez en Chine ? |
hăo! nĭ zhèi shì dì-yī-cì dào zhōngguó lái ma? | (bien ! // vous / ça / c'est / "numéro" / un / fois / vers / Chine / venir / est-ce que ?) | |
11 | 我一九五零年来过一次! | Non ! Je suis déjà venu une fois en 1950. |
wŏ yī jiŭ wŭ líng nián lái-guo yī cì! |
(moi / un-neuf-cinq-zéro-année / venu - guo / une fois) | |
12 |
那,你对中国的情况很熟悉啦! |
Mais alors, vous connaissez très bien la situation chinoise ! |
nà, nĭ duì zhōngguó de qíngkuàng hěn shúxī la! |
(donc / vous / envers / Chine / de / situation / très / familier / alors !) | |
13 |
不见得! |
Ce n'est pas si sûr !....... Oh la la ! Comme cet aéroport est grand ! |
bù jiàndé!
|
(pas / sûr // cet / aéroport / vraiment / pas / petit / oh !) |
|
14 | 是啊!... | C'est vrai ! |
shì ā!... | ||
15 | 我们到旅馆去吧!我有点儿累了! | .......Si nous allions maintenant à l'hôtel ! Je suis passablement fatigué ! |
wŏmen dào lǚguăn qù ba! wŏ yŏudiănr lèi le! |
(nous / vers / hôtel / aller / allez ! // moi / (avoir) un peu / fatigué / le !) |
|
16 |
好的! 请司机带我们到旅馆去吧! |
D'accord ! Nous allons demander (maintenant) au chauffeur de nous conduire à l'hôtel ! |
hăode! |
(bien ! // demander à / chauffeur / emmener / nous / vers / hôtel / aller / allez!) |
|
练习 | ||
liànxí | ||
1 | 明天也不行! |
Demain ce n'est pas possible non plus! |
míngtiān yě bù xing! |
(Demain, ça ne va pas [non plus]!) | |
2 | 他只会说广东话. | Il ne parle (il ne sait parler) que le cantonais. |
tā zhĭ huì shuō guăngdōnghuà. |
||
3 | 请他来当翻译吧! | Demandez-lui (priez-le) de bien vouloir venir faire l'interprète ! |
qĭng tā lái dāng fānyì ba! |
||
4 | 你能不能介绍一下? | Est-ce que tu peux (pourrais-tu) faire les présentations ? |
nĭ néng bù néng jièshào yīxià? | ||
完成 句子 | ||
wánchéng jùzi | ||
1 | ... | Moi aussi je suis très heureux de faire votre connaissance ! |
2 | On dirait que tu es un peu fatigué ! | |
3 | Pourriez-vous s'il vous plait nous (y) emmener ? | |
4 | Est-ce que tu peux nous (y) emmener ? | |
5 | Si ce monsieur sait (peut) parler le français, alors ça ira (alors ça suffit). | |
p116 (230) |