ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

 

汉语

 
  hànyŭ  
  第一百零二课 CENT-DEUXIÈME LEÇON
  yībăi líng èr kè  
     
  坐公共汽车 Prendre l'autobus
  zuò gōnggòngqìchē  
     
     
1 昨天我本来想去看你, Hier, au départ [tout d'abord], je comptais aller te voir,
  zuótiān wŏ běnlái xiăng qù kàn nĭ, (hier / moi / à l'origine /je voulais /aller / voir/ toi)
2 可是一到车站就上错了车! mais [une fois ] arrivé à la station, [en montant,] je me suis trompé d'autobus !
  kěshì yī dào chēzhàn jiù shàng cuò le chē! (mais / dès que / arrivé à / arrêt // alors / monter-se tromper /autobus)
3 应该上三十一路;我上三十二路了! J'aurais dû prendre le 31, mais je suis monté dans le 32 !
  yīnggāi shàng sānshí yī lù; wŏ shàng sānshí èr lù le!  
4

走了两站以后我才发现

J'ai fait deux stations, et à ce moment-là [seulement] j'ai trouvé que
  zŏu le liăng zhàn yĭhòu wŏ cái fāxiàn (marché / deux / stations // moi / alors seulement / découvrir que //)
5 有点儿不对: c'était un peu bizarre :
  yŏudiănr bùduì: (c'était un peu /pas exact)
6 车本来应该向东开,可是怎么 Le bus aurait dû se diriger vers l'est ! Mais alors pourquoi donc
  chē běnlái yīnggāi xiàng dōng kāi, kěshì zěnme (le bus / à l'origine / aurait dû / vers / est / conduire // mais / alors pourquoi donc ?)
7 向北开了呢! il allait vers le nord ?
  xiàng běi kāi le ne! (vers /nord /aller / le ne)
8 打听了以后我马上下了车, Je me suis renseigné, et aussitôt je suis descendu [de bus] !
  dăting le yĭhòu wŏ măshàng xià le chē, (renseigné / une fois après avoir // moi /aussitôt / descendre de bus)
9 往南边儿走了十几步; j'ai [alors] fait quelques pas vers le sud ;
  wăng nánbiānr zŏu le shí jĭ bù; (vers / sud / marché /dix et quelques / pas)
10 到了三十一路车站上了车, Arrivé à l'arrêt du bus 31, je suis monté [dans le bus],
  dàole sānshíyī lù chēzhàn shàng le chē,  
11 走了八站。 [et] j'ai fait huit stations.
  zŏu le bā zhàn。  
12 到了新街口就下车, [une fois arrivé] à Xinjiekou (au Nouveau Carrefour), je suis descendu,
  dàole xīnjiēkŏu jiù xià chē,  
13

正准备转一一零,可是一看,

et juste au moment où je m'apprêtais à prendre [changer pour ] le 110,
(Juste alors que / je me préparais à / changer (pour le) / 110,
je me rendis compte que
 

zhèng zhŭnbèi zhuăn yao yao líng, kěshì yī kàn,

(dès (mon) premier coup d'œil, je vis que)
14 兜儿里一个子儿也没有了! je n'avais plus le moindre centime en poche !
  dōur lĭ yīgè zĭr yě méiyŏu le! (dans la poche / un (le moindre) / centime / je n'avais même pas)
15 时间又不早了! En plus, il se faisait tard !
  shíjiān yòu bù zăo le! (le temps /par ailleurs / n'était plus très tôt)
16 我只好走着回来! il ne me restait plus alors qu'à rentrer chez moi à pied !
 

wŏ zhĭhăo zŏuzhe huílai!

(moi / il ne restait plus qu'à / en marchant / revenir)
17 结果没去看你! Résultat : je ne suis pas allé te voir !
  jiéguŏ méi qù kàn nĭ!  
18

我觉得可惜!

Je trouve cela vraiment très dommage !
  wŏ juéde kěxī!  
19 也很可笑! Mais aussi [un petit peu ] ridicule [en même temps] !
  yě hěn kěxiào!  
20 你说呢! Tu ne trouves pas ? (Qu'en penses-tu ?)
  nĭ shuō ne!

(Dis moi!)

     
     
  练习  
  liànxí  
     
1 他走错了路。 II s'est égaré [trompé de chemin / en marchant] !
  tā zŏu cuòle lù。  
2 我写错了两个字。 J'ai mal écrit deux idéogrammes, (je me sais trompé en écrivant...)
  wŏ xiěcuò le liăng gè zì。  
3 我听错了! Je me suis trompé [dans l'analyse de ce que j'avais entendu!
(j'ai mal compris ce que j'avais entendu.)
  wŏ tīng cuò le!  
4 你搞错了! Tu t'es trompé ! | Tu as fait une erreur / tu te trompes].
(En fait, prononcer :
nĭ găo cuò le)
  nĭ găocuò le!  
5 我走了三十分钟。 J'ai marché une trentaine de minutes.
  wŏ zŏu le sānshí fēnzhōng。  
     
  完成 句子  
  wánchéng jùzi  
1 ... Tu aurais dû prendre le (bus) 31 !
2   Je trouve cela vraiment très dommage !
3   Tu ne trouves pas cela (un peu) bizarre ?
4   Quand j'aurai fini d'étudier, j'espère [pouvoir] aller en chine.